Leviticus 18 ~ Levítico 18

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ I am the Lord your God.

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.

3 Y ou shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.

Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.

4 Y ou are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.

Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

5 S o you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the Lord.

Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.

6 None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.

Nenhum de vós se chegará

7 Y ou shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.

Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.

8 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.

Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.

9 T he nakedness of your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.

A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.

10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.

Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.

11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.

A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.

12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s blood relative.

Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.

13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s blood relative.

Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.

14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.

Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás ã sua mulher; ela é tua tia.

15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.

Não descobrirás a nudez de tua nora;, ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.

16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.

Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.

17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness.

Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.

18 Y ou shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.

E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.

19 Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.

Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.

20 Y ou shall not have intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.

Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.

21 Y ou shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.

Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.

22 Y ou shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.

Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.

23 A lso you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.

Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.

24 Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.

Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;

25 F or the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.

e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.

26 B ut as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you

Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós

27 ( for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);

(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);

28 s o that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.

para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.

29 F or whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.

Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.

30 T hus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the Lord your God.’”

Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.