1 F irst of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 f or kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 T his is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 F or there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 w ho gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 F or this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 T herefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. Women Instructed
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 L ikewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 b ut rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 B ut I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 F or it was Adam who was first created, and then Eve.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 A nd it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 B ut women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.
salvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.