1 D oes any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 O r do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?
Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 D o you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 S o if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?
Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 b ut brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 A ctually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 O n the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.
Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 O r do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 n or thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 S uch were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God. The Body Is the Lord’s
E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 A ll things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 F ood is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 N ow God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 D o you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 O r do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her ? For He says, “ The two shall become one flesh.”
Ou não sabeis que o que se une ã meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 B ut the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 F lee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.
Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 O r do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 F or you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.
Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.