1 D are any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 O r know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 K now ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 I f then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church?
Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 b ut brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 N ay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 N ay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.
Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 O r know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 n or thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 A nd such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 A ll things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 M eats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 a nd God both raised the Lord, and will raise up as through his power.
Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 K now ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 O r know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
Ou não sabeis que o que se une ã meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 B ut he that is joined unto the Lord is one spirit.
Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 F lee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 O r know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 f or ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.