Job 27 ~ Jó 27

picture

1 A nd Job again took up his parable, and said,

E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:

2 A s God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:

Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;

3 ( For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);

enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,

4 S urely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.

não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.

5 F ar be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.

Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.

6 M y righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.

ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.

7 L et mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.

Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.

8 F or what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?

Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?

9 W ill God hear his cry, When trouble cometh upon him?

Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?

10 W ill he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?

Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?

11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.

Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.

12 B ehold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?

Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente ã vaidade?

13 T his is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:

Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:

14 I f his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.

15 T hose that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.

Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.

16 T hough he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;

Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,

17 H e may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.

ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.

18 H e buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.

A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.

19 H e lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.

Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.

20 T errors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.

21 T he east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.

O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:

22 F or God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.

Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.

23 M en shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.

Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.