1 И Йов продължи беседата си, като казваше:
E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,
enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.
não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?
Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?
Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.
Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente ã vaidade?
13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:
Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.
Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.
ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.
A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;
Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.
O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.
Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.
Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.