Йов 27 ~ Jó 27

picture

1 И Йов продължи беседата си, като казваше:

E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;

3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,

4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.

5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.

6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?

11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.

12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente ã vaidade?

13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:

14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.

15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.

16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,

17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.

18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.

19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.

20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.

21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.

23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.

Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.