1 С лед това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 Т огава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
Então perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 И , ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:
E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro,
4 Т ичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
5 з ащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.
Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.
6 О ! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
Ah, ah! fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor.
7 О ! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia.
8 З ащото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.
Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Para obter a glória ele me enviou
9 З ащото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
Porque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou.
10 П ей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
11 И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti.
12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.
Então o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém.
13 В сяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.
Cale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada.