1 Г оспод каза още на Моисей:
Disse mais o Senhor a Moisés:
2 З аповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.
Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Н а светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.
Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Д а ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.
E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.
Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.
em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 Т е ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.
Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 Т огава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.
Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 С инът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)
e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.
Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Г оспод каза на Моисей:
Então disse o Senhor a Moisés:
14 И зведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.
Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.
E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 К ойто похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.
E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 К ойто убие някой човек, да бъде умъртвен.
Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.
e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:
Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 с чупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.
quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.
Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Е дин закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.
Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.