Неемия 7 ~ Neemias 7

picture

1 А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,

2 п редадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;

3 И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.

4 А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.

5 И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:

6 Е то хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,

7 к оито дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:

8 Ф аросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;

9 С ефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;

10 А рахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;

11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;

12 Е ламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

13 З атуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;

14 З акхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;

15 В ануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;

16 В иваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;

17 А згадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;

18 А доникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;

19 В агуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;

20 А динови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;

21 А тирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;

22 А сумови потомци - триста двадесет и осем души.

os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;

23 В исаеви потомци - триста двадесет и четири души.

os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;

24 А рифови потомци - сто и дванадесет души.

os filhos de Harife, cento e doze;

25 Г аваонски мъже - деветдесет и пет души.

os filhos de Gibeão, noventa e cinco;

26 В итлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;

27 А натотски мъже - сто двадесет и осем души.

os homens de Anatote, cento e vinte e oito;

28 В ет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;

29 М ъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;

30 М ъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;

31 М ъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

os homens de Micmás, cento e vinte e dois;

32 М ъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;

33 М ъже от другия Нево - петдесет и двама души.

os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;

34 П отомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

35 Х аримови потомци - триста и двадесет души.

os filhos de Harim, trezentos e vinte;

36 М ъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;

37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;

38 М ъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.

39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;

40 Е мирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;

41 П асхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;

42 Х аримови потомци - хиляда и седемнадесет души.

os filhos de Harim, mil e dezessete;

43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.

44 П евците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.

45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.

46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,

47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,

48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,

49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,

50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,

51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,

52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,

53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,

54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,

55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,

56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.

os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,

57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,

58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,

59 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.

60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.

61 А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:

62 Д елайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.

63 И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.

64 т е потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.

65 И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

66 В сичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;

67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.

68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;

69 к амилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.

70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.

71 Н якои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.

72 А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.

73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.

Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.