1 З ащото, ето, Господ, Йехова на Силите, ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората: всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,
Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 в секи силен и всеки воин, съдията и пророка, прорицателя и стареца,
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 п етдесетника и почтения, и съветника, изкусния художник и красноречивият говорител.
o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 И ще им дам деца за князе, които детински ще владеят над тях;
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 и хората ще бъдат угнетявани - човек от човека, и всеки - от ближния си; детето ще се големее против стареца и нищожният - против почтения.
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоя ръка това разорено място, -
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 в същия ден той ще се закълне: Не искам да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито облекло; няма да ме поставите управител на народа,
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 з ащото Йерусалим рухна, Юдея падна, понеже и каквото говорят, и каквото правят, са противни на Господа и дразнят славните Му очи.
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 И згледът на лицето им свидетелства против тях; и те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Г орко на беззаконника! На него ще бъде зле, защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 А за Моя народ - деца ги угнетяват и жени владеят над тях. Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда и развалят пътя, по който ходите.
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Г оспод става за съд и застава да съди племената.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете им и ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 З ащо разломявате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? - казва Господ, Йехова на Силите.
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 П ри това, казва Господ, понеже сионските дъщери са горди и ходят с извисена шия и с безсрамни очи, ходят също ситно и дрънкат с верижки на краката си,
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 з атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери и Той ще открие голотата им.
o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 В същия ден Господ ще отнеме славата на дрънкалките, мрежестите забрадки и луничките,
Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
19 о беците, гривните и тънките була,
os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 и връзките за глава, верижките около глезените и поясите, парфюмните кутии и талисманите,
os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 п ръстените и обеците на носа,
os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 т ънките наметала и туниките, шаловете и кесиите,
os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 о гледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.
os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс - въже, вместо накъдрени коси - плешивост, вместо нагръдник - опасване с вретище, и вместо красота - белези от изгаряне.
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 М ъжете ти ще паднат от меч, а силата ти - във война.
Teus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.
26 И портите на Сион ще охкат и ще плачат; и той ще седи на земята изоставен.
E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.