1 З ащото, ето, Господ, Йехова на Силите, ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората: всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,
Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 в секи силен и всеки воин, съдията и пророка, прорицателя и стареца,
el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;
3 п етдесетника и почтения, и съветника, изкусния художник и красноречивият говорител.
el capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.
4 И ще им дам деца за князе, които детински ще владеят над тях;
Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 и хората ще бъдат угнетявани - човек от човека, и всеки - от ближния си; детето ще се големее против стареца и нищожният - против почтения.
Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоя ръка това разорено място, -
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 в същия ден той ще се закълне: Не искам да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито облекло; няма да ме поставите управител на народа,
él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
8 з ащото Йерусалим рухна, Юдея падна, понеже и каквото говорят, и каквото правят, са противни на Господа и дразнят славните Му очи.
Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.
9 И згледът на лицето им свидетелства против тях; и те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque amontonaron mal para sí.
10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
11 Г орко на беззаконника! На него ще бъде зле, защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 А за Моя народ - деца ги угнетяват и жени владеят над тях. Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда и развалят пътя, по който ходите.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 Г оспод става за съд и застава да съди племената.
El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете им и ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 З ащо разломявате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? - казва Господ, Йехова на Силите.
¿Qué pensáis vosotros que majáis a mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
16 П ри това, казва Господ, понеже сионските дъщери са горди и ходят с извисена шия и с безсрамни очи, ходят също ситно и дрънкат с верижки на краката си,
Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
17 з атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери и Той ще открие голотата им.
por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
18 В същия ден Господ ще отнеме славата на дрънкалките, мрежестите забрадки и луничките,
Aquel día quitará el Señor el atavío del calzado, y las redecillas, y las lunetas;
19 о беците, гривните и тънките була,
los collares, los joyeles, y los brazaletes;
20 и връзките за глава, верижките около глезените и поясите, парфюмните кутии и талисманите,
las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 п ръстените и обеците на носа,
los anillos, y los joyeles de las narices;
22 т ънките наметала и туниките, шаловете и кесиите,
las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 о гледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.
los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс - въже, вместо накъдрени коси - плешивост, вместо нагръдник - опасване с вретище, и вместо красота - белези от изгаряне.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
25 М ъжете ти ще паднат от меч, а силата ти - във война.
Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
26 И портите на Сион ще охкат и ще плачат; и той ще седи на земята изоставен.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.