Псалми 109 ~ Salmos 109

picture

1 ( По слав. 108.) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала;

Oh Dios de mi alabanza, no calles;

2 з ащото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;

porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,

3 о биколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина.

y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.

4 З а отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.

En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.

5 И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми.

Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.

6 Г осподи, постави нечестив човек над него и противник нека стои отдясно му.

¶ Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.

7 К огато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях.

Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.

8 Д ните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му.

Sean sus días pocos; tome otro su oficio.

9 Д ецата му нека бъдат сираци и жена му вдовица,

Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.

10 д ецата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.

Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.

11 Л ихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му.

Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.

12 Д а няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.

No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

13 В нуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им.

Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.

14 Н ека се помни пред Господа беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие;

Venga en memoria cerca del SEÑOR la iniquidad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.

15 н ека бъдат винаги пред Господа, за да заличи помена им от земята,

Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.

16 з ащото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви.

Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.

17 Д а! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него.

Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

18 Д а! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му.

Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.

19 Н ека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.

Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.

20 Т ова нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа и на онези, които говорят зло против душата ми.

Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.

21 А Ти, Йехова, Господи, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,

¶ Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.

22 з ащото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

23 П реминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец.

Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.

24 К оленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си.

Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.

25 И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.

26 П омогни ми, Господи, Боже мой, избави ме според милостта Си,

Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.

27 з а да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, Господи.

Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.

28 Т е нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.

Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.

29 Н ека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха.

Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.

30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля;

Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.

31 з ащото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му.

Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.