1 ( По слав. 108.) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала;
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 з ащото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 о биколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 З а отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Г осподи, постави нечестив човек над него и противник нека стои отдясно му.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 К огато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Д ните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Д ецата му нека бъдат сираци и жена му вдовица,
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 д ецата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Л ихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Д а няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 В нуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Н ека се помни пред Господа беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие;
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 н ека бъдат винаги пред Господа, за да заличи помена им от земята,
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 з ащото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 Д а! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Д а! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Н ека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Т ова нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа и на онези, които говорят зло против душата ми.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 А Ти, Йехова, Господи, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 з ащото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 П реминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 К оленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 П омогни ми, Господи, Боже мой, избави ме според милостта Си,
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 з а да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, Господи.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Т е нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Н ека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля;
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 з ащото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.