1 ( По слав. 128.) Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми досега (нека каже сега Израел),
He waiata; he pikitanga. He ki tenei ma Iharaira, Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake;
2 м ного пъти са ме наскърбявали от младостта ми досега, но не ме надвиха.
Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake; heoi kihai ahau i taea e ratou.
3 О рачите ораха по гърба ми, проточиха дълги бразди.
I parautia toku tuara e nga kaiparau; he roa a ratou parautanga.
4 Н о Господ е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.
5 Щ е станат за срам и ще се обърнат назад всички, които мразят Сион.
Kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki Hiona.
6 Щ е станат като тревата на къщния покрив, която изсъхва, преди да бъде оскубана -
Kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake.
7 с която жътварят не напълва ръката си, нито онзи, който връзва снопите, обятията си,
E kore nei e ki te ringa o te kaikoti, te uma hoki o te kaipaihere.
8 н ито казват минувачите: Благословение Господне да бъде на вас! За да им отговарят: И ние ви благославяме в името Господне!
E kore ano te hunga e haere ana i te taha e mea, Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowa: ko ta matou manaaki tenei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowa.