1 К ойто обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 М ислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Н ечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 Ч овек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 Н ечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 Б езумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 К ойто диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 И змама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Л ъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 Б лагоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 Р ъката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Т ъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 П раведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Л енивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.