1 ( По слав. 79.) За първия певец, по "Криновете на завета". Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израелев, Който водиш като стадо Йосиф; Ти, Който обитаваш между херувимите, възсияй.
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2 П ред Ефрем, Вениамин и Манасия раздвижи силата Си и ела да ни спасиш.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3 В ъзвърни ни, Боже, и ни осияй с лицето Си; и ще се спасим.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4 Г осподи, Боже на Силите, докога ще таиш гняв против молитвите на народа Си?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи и ги поиш изобилно със сълзи.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6 Н аправил си ни предмет на разпра между съседите ни; и неприятелите ни се смеят помежду си.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7 В ъзвърни ни, Боже на Силите, осияй ни с лицето Си и ще се спасим.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8 П ренесъл си лоза от Египет и като си изгонил народите, си я насадил.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9 П риготвил си място пред нея; и тя е пуснала дълбоко корени и е изпълнила земята.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10 П окриха се бърдата със сянката ѝ; и клоните ѝ станаха като изящните кедри,
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11 п ростря клончетата до морето и ластарите си - до Ефрат.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12 З ащо си съборил плетищата ѝ и я берат всички, които минават по пътя?
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13 З апустява я глиган от гората и полските зверове я изпояждат.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, погледни от небето и виж, и посети тази лоза,
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15 и защити това, което е насадила Твоята десница, и стъблото, което си направил силно за Себе Си.
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16 Т я беше изгорена с огън; отсечена беше; погиват при заплахата на лицето Ти.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17 Н ека ръката Ти бъде върху мъжа на Твоята десница, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18 Т ака ние няма да се отклоним от Тебе; съживи ни и ще призовем Твоето име.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19 В ъзвърни ни, Господи, Боже на Силите; осияй ни с лицето Си и ще се спасим.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.