1 ( По слав. 79.) За първия певец, по "Криновете на завета". Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израелев, Който водиш като стадо Йосиф; Ти, Който обитаваш между херувимите, възсияй.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf.» Ascolta, o pastore d'Israele, che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sopra i Cherubini, risplendi nella tua gloria.
2 П ред Ефрем, Вениамин и Манасия раздвижи силата Си и ела да ни спасиш.
Risveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.
3 В ъзвърни ни, Боже, и ни осияй с лицето Си; и ще се спасим.
O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
4 Г осподи, Боже на Силите, докога ще таиш гняв против молитвите на народа Си?
O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?
5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи и ги поиш изобилно със сълзи.
Tu li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
6 Н аправил си ни предмет на разпра между съседите ни; и неприятелите ни се смеят помежду си.
Tu ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.
7 В ъзвърни ни, Боже на Силите, осияй ни с лицето Си и ще се спасим.
O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
8 П ренесъл си лоза от Египет и като си изгонил народите, си я насадил.
Tu portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.
9 П риготвил си място пред нея; и тя е пуснала дълбоко корени и е изпълнила земята.
Tu sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempí la terra.
10 П окриха се бърдата със сянката ѝ; и клоните ѝ станаха като изящните кедри,
I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.
11 п ростря клончетата до морето и ластарите си - до Ефрат.
Allungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.
12 З ащо си съборил плетищата ѝ и я берат всички, които минават по пътя?
Perché hai rotto i suoi recinti e cosí tutti i passanti ne raccolgono i frutti?
13 З апустява я глиган от гората и полските зверове я изпояждат.
Il cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.
14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, погледни от небето и виж, и посети тази лоза,
O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,
15 и защити това, което е насадила Твоята десница, и стъблото, което си направил силно за Себе Си.
e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.
16 Т я беше изгорена с огън; отсечена беше; погиват при заплахата на лицето Ти.
Essa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.
17 Н ека ръката Ти бъде върху мъжа на Твоята десница, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.
18 Т ака ние няма да се отклоним от Тебе; съживи ни и ще призовем Твоето име.
Cosí non ci allontaneremo piú da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 В ъзвърни ни, Господи, Боже на Силите; осияй ни с лицето Си и ще се спасим.
O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.