1 H ear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf.» Ascolta, o pastore d'Israele, che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sopra i Cherubini, risplendi nella tua gloria.
2 B efore Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
Risveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.
3 T urn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
4 Y ahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?
5 Y ou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
6 Y ou make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Tu ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.
7 T urn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
8 Y ou brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Tu portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.
9 Y ou cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Tu sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempí la terra.
10 T he mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.
11 I t sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Allungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.
12 W hy have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Perché hai rotto i suoi recinti e cosí tutti i passanti ne raccolgono i frutti?
13 T he boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Il cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.
14 T urn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,
15 t he stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.
16 I t’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
Essa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.
17 L et your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.
18 S o we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Cosí non ci allontaneremo piú da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 T urn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.