Zechariah 2 ~ Zaccaria 2

picture

1 I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.

Quindi alzai gli occhi e guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda per misurare.

2 T hen I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”

Gli domandai: «Dove vai?». Egli mi rispose: «Vado a misurare Gerusalemme, per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza».

3 B ehold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,

Ed ecco, l'angelo che parlava con me si fece avanti, e un altro angelo gli uscí incontro,

4 a nd said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.

e gli disse: «Corri, parla a quel giovane e digli: Gerusalemme, sarà abitata come una città senza mura, per la moltitudine di uomini e di animali che ci saranno in essa.

5 F or I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.

Poiché io», dice l'Eterno, «sarò per lei un muro di fuoco tutt'intorno e sarò la sua gloria in mezzo a lei».

6 C ome! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.

Ohi, ohi! «Fuggite dal paese del nord», dice l'Eterno, «perché vi ho disperso come i quattro venti del cielo», dice l'Eterno.

7 Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’

Ohi, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figlia di Babilonia!

8 F or Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.

Poiché cosí dice l'Eterno degli eserciti: «La sua gloria mi ha mandato alle nazioni che vi hanno depredato, perché chi tocca voi tocca la pupilla del suo occhio.

9 F or, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.

Ecco, io agiterò la mia mano contro di loro, ed esse diventeranno preda di quelli che erano loro asserviti; allora riconoscerete che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato.

10 S ing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.

Manda grida di gioia, rallegrati, o figlia di Sion, perché ecco io verrò ad abitare in mezzo a te», dice l'Eterno.

11 M any nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.

«In quel giorno molte nazioni si uniranno all'Eterno e diventeranno mio popolo, e io abiterò in mezzo a te; allora riconoscerai che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato a te.

12 Y ahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

E l'Eterno prenderà possesso di Giuda come sua eredità nella terra santa e sceglierà ancora Gerusalemme.

13 B e silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”

Ogni carne stia in silenzio davanti all'Eterno, perché egli si è destato dalla sua santa dimora».