1 Y ahweh spoke to Moses, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 “ Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, in their due season.’
«Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: Avrete cura di presentarmi al tempo stabilito la mia offerta, il cibo dei miei sacrifici fatti col fuoco, come odore soave a me.
3 Y ou shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
E dirai loro: Questo è il sacrificio fatto col fuoco, che offrirete all'Eterno: due agnelli al giorno di un anno senza difetti, come olocausto perpetuo.
4 Y ou shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
Un agnello lo offrirai al mattino, mentre l'altro agnello lo offrirai sull'imbrunire;
5 w ith one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
e, come oblazione di cibo, un decimo d'efa di fior di farina, mescolata con un quarto di hin di olio vergine.
6 I t is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
E' un olocausto perpetuo, stabilito sul monte Sinai, un sacrificio fatto col fuoco, in odore soave all'Eterno.
7 I ts drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place.
La sua libazione sarà di un quarto di hin per ciascun agnello; verserai la libazione di bevanda inebriante all'Eterno nel luogo santo.
8 T he other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
L'altro agnello l'offrirai sull'imbrunire; l'offrirai come l'oblazione di cibo del mattino e la sua libazione; è un sacrificio fatto col fuoco, in odore soave all'Eterno.
9 “ ‘On the Sabbath day, two male lambs a year old without defect, and two tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and its drink offering:
Nel giorno di sabato offrirete due agnelli di un anno, senza difetto e, come oblazione di cibo, due decimi di fior di farina mescolata con olio con la sua libazione.
10 t his is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
E l'olocausto del sabato, per ogni sabato, otre l'olocausto perpetuo e la sua libazione.
11 “ ‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without defect;
Al principio dei vostri mesi offrirete come olocausto all'Eterno due torelli, un montone, sette agnelli dell'anno senza difetti
12 a nd three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
e tre decimi di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo per ciascun torello, due decimi di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo per il montone,
13 a nd one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
e un decimo di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo per ogni agnello. E' un olocausto di odore soave, un sacrificio fatto col fuoco all'Eterno.
14 T heir drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
Le libazioni saranno di un mezzo hin di vino per torello, di un terzo di hin per montone e di un quarto di hin per agnello. Questo è l'olocausto di ogni mese, per tutti i mesi dell'anno.
15 O ne male goat for a sin offering to Yahweh; it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
E si offrirà all'Eterno un capretto come sacrificio per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo e la sua libazione.
16 “ ‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
Nel quattordicesimo giorno del primo mese sarà la Pasqua in onore dell'Eterno.
17 O n the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
E il quindicesimo giorno di quel mese sarà festa. Per sette giorni si mangerà pane senza lievito.
18 I n the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work;
Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile,
19 b ut you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without defect;
ma offrirete come sacrificio fatto col fuoco, un olocausto all'Eterno: due torelli, un montone e sette agnelli di un anno, i quali devono essere senza difetto,
20 a nd their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
con la loro oblazione di cibo di fior di farina mescolata con olio; ne offrirete tre decimi per torello e due decimi per montone;
21 Y ou shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
ne offrirai un decimo per ciascuno dei sette agnelli,
22 a nd one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
e offrirai un capro come sacrificio per il peccato, per fare l'espiazione per voi.
23 Y ou shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
Offrirete questi sacrifici oltre l'olocausto del mattino, che è un olocausto perpetuo.
24 I n this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. It shall be offered in addition to the continual burnt offering, and its drink offering.
Così offrirete ogni giorno, per sette giorni, il cibo del sacrificio fatto col fuoco, di odore soave all'Eterno. Lo si offrirà oltre l'olocausto perpetuo con la sua libazione".
25 O n the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
Nel settimo giorno avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile.
26 “ ‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;
Il giorno delle primizie, quando presenterete all'Eterno una nuova oblazione di cibo, alla vostra festa delle settimane, avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile.
27 b ut you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
Allora offrirete, come olocausti di odore soave all'Eterno, due torelli, un montone e sette agnelli di un anno,
28 a nd their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
con la loro oblazione di cibo di fior di farina mescolata con olio; tre decimi per ciascun torello, due decimi per il montone,
29 o ne tenth for every lamb of the seven lambs;
e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;
30 o ne male goat, to make atonement for you.
offrirete anche un capretto per fare l'espiazione per voi.
31 B esides the continual burnt offering, and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.
Offrirete questi sacrifici, oltre l'olocausto perpetuo con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni. Devono essere animali senza difetto.