1 “ You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
Farai pure un altare per bruciarvi l'incenso; e lo farai di legno di acacia.
2 I ts length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
Sarà di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; sarà quadrato e avrà un'altezza di due cubiti; i suoi corni formeranno un sol pezzo con esso.
3 Y ou shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
Lo rivestirai d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d'oro.
4 Y ou shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
Gli farai anche due anelli d'oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
5 Y ou shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
6 Y ou shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
Collocherai l'altare davanti al velo che è davanti all'arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io ti incontrerò.
7 A aron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
Su di esso Aaronne brucerà dell'incenso profumato; lo brucerà ogni mattina, quando mette in ordine le lampade.
8 W hen Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
Quando Aaronne accende le lampade sull'imbrunire, vi brucerà incenso: un incenso perpetuo davanti all'Eterno, per le future generazioni.
9 Y ou shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
Non offrirete su di esso né incenso estraneo, né olocausto, né oblazione; e su di esso non verserete libazioni.
10 A aron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
E Aaronne farà una volta all'anno l'espiazione sui suoi corni; col sangue del sacrificio di espiazione per il peccato farà su di esso l'espiazione una volta l'anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all'Eterno».
11 Y ahweh spoke to Moses, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
12 “ When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
Quando farai il conto dei figli d'Israele, per il loro censimento, ognuno di essi darà all'Eterno il riscatto della propria vita, quando saranno contati, perché non siano colpiti da qualche piaga, quando farai il loro censimento.
13 T hey shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs ); half a shekel for an offering to Yahweh.
Questo è ciò che darà ognuno di quelli censiti: mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, (il siclo equivale a venti ghere), un mezzo siclo sarà l'offerta da fare all'Eterno.
14 E veryone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà questa offerta all'Eterno.
15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
Il ricco non darà di piú, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si farà quest'offerta all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite.
16 Y ou shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
Prenderai dunque dai figli d'Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d'Israele un ricordo davanti all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite».
17 Y ahweh spoke to Moses, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
18 “ You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
«Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per lavarsi; la collocherai fra la tenda di convegno e l'altare e ci metterai dell'acqua.
19 A aron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
E Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
20 W hen they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
Quando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non abbiano a morire; così pure quando si avvicineranno all'altare per servire, per far fumare un'offerta fatta all'Eterno mediante il fuoco.
21 S o they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
Si laveranno le loro mani e i loro piedi, perché non abbiano a morire. Questo sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti, di generazione in generazione».
22 M oreover Yahweh spoke to Moses, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
23 “ Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
«Procurati anche i migliori aromi: cinquecento sicli di mirra liquida, duecentocinquanta, cioè la metà, di cinnamono aromatico e duecentocinquanta di cannella aromatica,
24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
cinquecento sicli, in base al siclo del santuario, di cassia e un hin di olio d'oliva.
25 Y ou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
E ne farai un olio per l'unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l'olio per l'unzione sacra.
26 Y ou shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
Con esso ungerai la tenda di convegno e l'arca della testimonianza,
27 t he table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l'altare dell'incenso,
28 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
l'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
29 Y ou shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
Consacrerai così queste cose e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo.
30 Y ou shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
Ungerai anche Aaronne e i suoi figli e li consacrerai, perché mi servano come sacerdoti.
31 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
parlerai quindi ai figli d'Israele, dicendo: "Questo sarà per me un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
32 I t shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.
Non lo si spanderà su carne d'uomo e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è santo, e sarà santo per voi.
33 W hoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
Chiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato dal suo popolo"».
34 Y ahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
L'Eterno disse ancora a Mosè: «Procurati degli aromi, dello storace, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
35 a nd you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
ne farai un profumo composto secondo l'arte del profumiere, salato, puro e santo;
36 a nd you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
ne ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai un po' davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io ti incontrerò: esso sarà per voi cosa santissima.
37 T he incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
Ma dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione; sarà per te una cosa sacra all'Eterno.
38 W hoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
Chiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato dal suo popolo».