1 “ You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
»Harás también un altar de madera de acacia para quemar el incienso.
2 I ts length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
Este altar será cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros por lado, y noventa centímetros de alto. Sus cuernos serán parte del altar mismo.
3 Y ou shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
Recubrirás de oro puro su cubierta, todo el derredor de sus paredes y sus cuernos, y lo rodearás con una cornisa de oro.
4 Y ou shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
Le pondrás dos anillos de oro en las dos esquinas de ambos lados, por debajo de la cornisa, para pasar por ellos las varas con que será transportado.
5 Y ou shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Harás las varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro,
6 Y ou shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
y pondrás el altar delante del velo que está junto al arca del testimonio, es decir, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, que es donde me encontraré contigo.
7 A aron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
Y cada mañana, cuando Aarón aliste las lámparas, quemará sobre él incienso aromático.
8 W hen Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
También quemará el incienso al anochecer, cuando Aarón encienda las lámparas. Éste será un rito perpetuo delante del Señor por todas las generaciones.
9 Y ou shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
No ofrecerán sobre él ningún otro incienso ni holocausto ni ofrenda; tampoco derramarán sobre él libación alguna.
10 A aron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
Con la sangre del sacrificio por el pecado, una vez al año Aarón hará expiación sobre los cuernos del altar. Por todas las generaciones, una vez al año hará expiación sobre él. Este altar será muy santo en honor del Señor.» El dinero del rescate
11 Y ahweh spoke to Moses, saying,
El Señor habló también con Moisés, y le dijo:
12 “ When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
«Cuando hagas un recuento del número de los hijos de Israel, una vez que los hayas contado cada uno de ellos deberá darme a mí, el Señor, el rescate de su persona. Así no habrá mortandad entre ellos.
13 T hey shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs ); half a shekel for an offering to Yahweh.
Todo aquel que sea contado deberá pagar cinco gramos de plata, que es la mitad del peso oficial del santuario. La ofrenda al Señor será de cinco gramos de plata.
14 E veryone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
Todo el que sea contado y que tenga más de veinte años de edad, deberá dar esta ofrenda al Señor.
15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
Al dar la ofrenda al Señor para la expiación de personas, ni el rico dará más de cinco gramos de plata, ni el pobre dará menos.
16 Y ou shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
Recibirás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo entregarás para el servicio del tabernáculo de reunión. Esto será para los hijos de Israel un memorial delante del Señor, para que se haga la expiación por ellos.» La fuente de bronce
17 Y ahweh spoke to Moses, saying,
El Señor le dijo también a Moisés:
18 “ You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
«Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavarse. La colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua
19 A aron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
para que Aarón y sus hijos se laven las manos y los pies.
20 W hen they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
Para que no mueran, ellos deberán lavarse con agua al entrar en el tabernáculo de reunión, y cuando se acerquen al altar para ministrar y quemar la ofrenda encendida en honor del Señor.
21 S o they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
Deberán lavarse las manos y los pies, para que no mueran. Esto será un estatuto perpetuo para Aarón y su descendencia, por todas las generaciones.» El aceite de la unción, y el incienso
22 M oreover Yahweh spoke to Moses, saying,
El Señor también le dijo a Moisés:
23 “ Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
«Tomarás especias finas: seis kilos de la mejor mirra, tres kilos de canela aromática, tres kilos de cálamo aromático,
24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
y seis kilos de canela, según el peso oficial del santuario, y tres litros de aceite de oliva.
25 Y ou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Con esto harás un aceite aromático, es decir, un perfume, el cual será el aceite de la santa unción.
26 Y ou shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,
27 t he table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,
28 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.
29 Y ou shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
De este modo los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que llegue a tocarlos, quedará santificado.
30 Y ou shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Y hablarás con los hijos de Israel y les dirás: Éste será mi aceite de la santa unción, por todas las generaciones.
32 I t shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.
No se derramará sobre el cuerpo de ningún hombre, ni se hará otro aceite semejante, ni con esta composición. Es un aceite santo, y así deberán mantenerlo.
33 W hoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
Cualquiera que componga un aceite semejante, y que lo derrame sobre algún extraño, será expulsado de su pueblo.»
34 Y ahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
Además, el Señor le dijo a Moisés: «Tomarás una misma cantidad de especias aromáticas, estacte, uña aromática, gálbano aromático e incienso puro,
35 a nd you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
y con todo eso prepararás el incienso aromático, bien mezclado, como un perfume, puro y santo.
36 a nd you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
Una parte la molerás muy fino, y ese polvo lo pondrás en el tabernáculo de reunión, delante del testimonio, que es donde yo me mostraré a ti. Será para ustedes una cosa santísima.
37 T he incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
No harán ustedes otro incienso semejante a éste en su composición. Será para ti una cosa sagrada en honor del Señor.
38 W hoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
Cualquiera que haga otro perfume como éste para disfrutar de su fragancia, será expulsado de su pueblo.»