1 B y the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
Junto a los ríos de Babilonia, Nos sentábamos a llorar al acordarnos de Sión.
2 O n the willows in that land, we hung up our harps.
Sobre los sauces de la ciudad colgamos nuestras arpas.
3 F or there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: “Sing us one of the songs of Zion!”
Los que nos capturaron, nos pedían que cantáramos. Nuestros opresores nos pedían estar contentos. Decían: «¡Canten algunos de sus cánticos de Sión!»
4 H ow can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
¿Y cómo podríamos cantarle al Señor en un país extranjero?
5 I f I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
Jerusalén, si acaso llego a olvidarme de ti, ¡que la mano derecha se me tulla!
6 L et my tongue stick to the roof of my mouth if I don’t remember you; if I don’t prefer Jerusalem above my chief joy.
Jerusalén, ¡que la lengua se me pegue al paladar, si acaso no llego a recordarte ni te pongo por encima de mis alegrías!
7 R emember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, “Raze it! Raze it even to its foundation!”
Señor, recuerda lo que decían los edomitas el día que Jerusalén fue destruida: «¡Arrásenla, destrúyanla hasta sus cimientos!»
8 D aughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us.
¡También tú, Babilonia, serás arrasada! ¡Dichoso el que te dé tu merecido por todo el mal que nos hiciste!
9 H appy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.
¡Dichoso el que agarre a tus niños y los estrelle contra las rocas!