1 G ive thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
¡Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!
2 S ing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
¡Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!
3 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
¡Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!
4 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
¡Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!
5 R emember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
¡Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!
6 y ou offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
Ustedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.
7 H e is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
El Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.
8 H e has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Nunca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.
9 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Fue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.
10 a nd confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Con Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero
11 s aying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
cuando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»
12 w hen they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Ellos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.
13 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Andaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;
14 H e allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
pero Dios no dejó que fueran agraviados, sino que por ellos castigó a los reyes
15 “ Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»
16 H e called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Dios hizo que hubiera hambre en la tierra, y el trigo para el pan quedó destruido.
17 H e sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Pero antes envió a uno de sus hombres; envió a José, que fue vendido como esclavo.
18 T hey bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Los egipcios le pusieron grilletes en los pies, y lo arrojaron tras los hierros de la cárcel.
19 u ntil the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
Pero finalmente se cumplieron sus dichos, aunque la palabra de Dios lo puso a prueba.
20 T he king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
El rey ordenó que le abrieran la cárcel; el señor que gobierna los pueblos lo liberó.
21 H e made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Lo nombró señor de su casa y lo puso a cargo de sus posesiones.
22 t o discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Le dio poder para frenar a los grandes, y sabiduría para enseñar a los sabios.
23 I srael also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Fue así como Israel llegó a Egipto, como Jacob llegó a vivir en la tierra de Cam.
24 H e increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Pero el pueblo aumentó en número y se hizo más fuerte que los egipcios.
25 H e turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
El corazón de los egipcios se llenó de odio, y decidieron hacerle mal a su pueblo.
26 H e sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Pero Dios envió a su siervo Moisés, lo mismo que a Aarón, su escogido.
27 T hey performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Dios les dio el poder de hacer señales, y de realizar prodigios en la tierra de Cam.
28 H e sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Dejó caer sobre Egipto densa oscuridad, pero los egipcios no acataron su palabra.
29 H e turned their waters into blood, and killed their fish.
Convirtió las aguas en sangre, y todos los peces murieron.
30 T heir land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
Vinieron entonces muchísimas ranas, que infestaron las cámaras reales.
31 H e spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Dios habló, y vinieron enjambres de moscas, y las casas se inundaron de piojos.
32 H e gave them hail for rain, with lightning in their land.
Dios dejó caer granizo como lluvia, y rayos de fuego rasgaron la tierra.
33 H e struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Destrozó los viñedos, secó las higueras, y desgajó los árboles de su país.
34 H e spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Dios habló otra vez, y vinieron langostas, y como plaga llegó el pulgón,
35 a te up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
y se comió la hierba del país y acabó con los frutos de su tierra.
36 H e struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Hirió de muerte a todos sus primogénitos, a las primicias de su fuerza varonil.
37 H e brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Su pueblo salió cargado de oro y plata; en sus tribus no había un solo enfermo.
38 E gypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Cuando el pueblo salió, los egipcios se alegraron, pues ante ellos sentían un profundo terror.
39 H e spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
En el desierto los cubría una nube, y un fuego los alumbraba de noche.
40 T hey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Pidieron comida, y Dios les mandó codornices; sació su hambre con el pan que cayó del cielo.
41 H e opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Dios partió la peña, y fluyeron aguas que corrieron como ríos por el desierto.
42 F or he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Dios se acordó de su santa palabra, y de su juramento a Abrahán, su siervo.
43 H e brought his people out with joy, his chosen with singing.
Su pueblo salió con gran gozo; sus elegidos salieron con gran júbilo.
44 H e gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Dios les dio las tierras de otras naciones, lo mismo que los frutos de esos pueblos,
45 t hat they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
para que obedecieran sus preceptos y cumplieran todos sus mandatos. ¡Aleluya!