1 M y son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Hijo mío, obedece mis palabras, y guarda como un tesoro mis mandamientos.
2 K eep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Obedece mis mandamientos y enseñanzas; cuídalos como las niñas de tus ojos, y vivirás.
3 B ind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Átalos alrededor de tus dedos; anótalos en la pizarra de tu corazón.
4 T ell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Dile a la sabiduría: «¡Hermana mía!» Declárate pariente de la inteligencia.
5 t hat they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Ellas te protegerán de la mujer ajena, de esa extraña de melosas palabras.
6 F or at the window of my house, I looked out through my lattice.
Un día estaba yo en la ventana de mi casa, y miraba a través de la celosía.
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Observaba yo a los jóvenes incautos, y me llamó la atención uno de ellos, claramente falto de entendimiento,
8 p assing through the street near her corner, he went the way to her house,
que cruzó la calle, dobló la esquina, y se dirigió a la casa de esa mujer.
9 i n the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
Era tarde, y comenzaba a oscurecer; las sombras de la noche comenzaban a caer.
10 B ehold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
De pronto, esa mujer salió a su encuentro, vestida como ramera y con claras intenciones:
11 S he is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
Era provocativa y desafiante, de esas que no pueden poner un pie en su casa.
12 N ow she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Unas veces en la calle, otras veces en las plazas, y en constante acecho en las esquinas.
13 S o she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Se prendió de él, le dio un beso, y descaradamente le propuso:
14 “ Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
«Yo había prometido sacrificios de paz, y hoy he cumplido con mis votos.
15 T herefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
¡Por eso he salido a tu encuentro! ¡Ansiaba verte, y he dado contigo!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Mi lecho lo he cubierto con finas colchas, colchas recamadas con hilo egipcio.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Mi alcoba la he perfumado Con mirra, áloes y canela.
18 C ome, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
¡Ven, embriaguémonos de amores! ¡Gocemos del amor hasta el amanecer!
19 F or my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
Mi marido no está en casa, pues salió para hacer un largo viaje.
20 H e has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
Se llevó la bolsa de dinero, y no volverá hasta el día señalado.»
21 W ith persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
La mujer lo venció con sus muchas lisonjas; lo persuadió con sus labios zalameros,
22 H e followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
y el joven se fue enseguida tras ella, como el buey que va al degolladero; como el necio que preso avanza al castigo,
23 U ntil an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
hasta que una flecha le parte el corazón; como el ave que vuela presurosa hacia la red, sin saber que eso le costará la vida.
24 N ow therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Hijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Presten atención a mis declaraciones!
25 D on’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
No inclines tu corazón hacia sus caminos; no pierdas el rumbo por sus atajos.
26 f or she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Por su culpa, muchos han caído heridos; aun los más fuertes han muerto por causa de ella.
27 H er house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.
Su casa va camino al sepulcro, y desciende a las mansiones de la muerte.