1 W here do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
¿De dónde vienen las guerras y las peleas entre ustedes? ¿Acaso no vienen de sus pasiones, las cuales luchan dentro de ustedes mismos?
2 Y ou lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
Si ustedes desean algo, y no lo obtienen, entonces matan. Si arden de envidia y no consiguen lo que desean, entonces discuten y luchan. Pero no obtienen lo que desean, porque no piden;
3 Y ou ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
y cuando piden algo, no lo reciben porque lo piden con malas intenciones, para gastarlo en sus propios placeres.
4 Y ou adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
¡Ay, gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Todo aquel que quiera ser amigo del mundo, se declara enemigo de Dios.
5 O r do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
No crean que la Escritura dice en vano: «Ardientemente nos desea el Espíritu que él ha hecho habitar en nosotros.»
6 B ut he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Pero la gracia que él nos da es mayor. Por eso dice: «Dios se opone a los soberbios, y da gracia a los humildes.»
7 B e subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Por lo tanto, sométanse a Dios; opongan resistencia al diablo, y él huirá de ustedes.
8 D raw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Límpiense las manos, pecadores! Y ustedes, los pusilánimes, ¡purifiquen su corazón!
9 L ament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
¡Lloren, aflíjanse, hagan lamentos! ¡Conviertan su risa en llanto, y su alegría en tristeza!
10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
¡Humíllense ante el Señor, y él los exaltará! No juzguen a los hermanos
11 D on’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla mal del hermano y lo juzga, habla mal de la ley y juzga a la ley. Y si tú juzgas a la ley, te eriges en juez de la ley, y no en alguien que debe cumplirla.
12 O nly one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
La ley la ha dado Uno solo, el cual tiene poder para salvar y destruir. Pero tú, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo? Nada sabemos del mañana
13 C ome now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
Ahora escuchen con cuidado, ustedes los que dicen: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, y estaremos allá un año, y haremos negocios, y ganaremos dinero.»
14 W hereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
¡Si ni siquiera saben cómo será el día de mañana! ¿Y qué es la vida de ustedes? Es como la neblina, que en un momento aparece, y luego se evapora.
15 F or you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
Lo que deben decir es: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
16 B ut now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Pero ustedes se jactan con arrogancia, y toda jactancia de este tipo es mala.
17 T o him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.
El que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, comete pecado.