1 R emind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades; que obedezcan y que estén dispuestos a toda buena obra.
2 t o speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
Que no difamen a nadie ni sean pendencieros, sino amables; que muestren toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 F or we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de los malos deseos y de diversos deleites; vivíamos en malicia y envidia, nos aborrecían y nos aborrecíamos unos a otros.
4 B ut when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 n ot by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
nos salvó, y no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,
6 w hom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,
7 t hat, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
para que al ser justificados por su gracia viniéramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.
8 T his saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Ésta es palabra fiel, y en esto quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en las buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.
9 b ut shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
Pero evita las cuestiones necias, las genealogías, las contenciones y las discusiones acerca de la ley, porque son vanas y no son de provecho.
10 A void a factious man after a first and second warning;
Al que cause divisiones, deséchalo después de una y otra amonestación,
11 k nowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
pues sabrás que tal persona se ha pervertido, y peca y su propio juicio lo condena. Instrucciones personales
12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a reunirte conmigo en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 S end Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Apresúrate también a poner en camino a Zenas, el intérprete de la ley, y a Apolos, y ayúdalos para que nada les falte.
14 L et our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
Y que aprendan también los nuestros a ocuparse en las buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final
15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes. Amén.