1 T he sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
3 T he children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Los hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E leazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eleazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,
5 A bishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,
6 U zzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
Uzi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,
7 M eraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Merayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
8 A hitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
9 A himaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
Ajimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,
10 J ohanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.
11 A zariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Azarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
12 A hitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,
13 S hallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
Salún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,
14 A zariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,
15 J ehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
el que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.
16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
17 T hese are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Los nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.
18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Los hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:
20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gersón, Libni, Yajat, Zima,
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Yoaj, Iddo, Zeraj y Yatray.
22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Los descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,
23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, Assir his son,
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tajat, Uriel, Uzías y Saúl.
25 T he sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Los hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.
26 A s for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Los descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,
27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab, Jeroán, Elcana.
28 T he sons of Samuel: the firstborn Joel and the second Abijah.
Los hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.
29 T he sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Los descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,
30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Simea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo
31 T hese are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.
A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,
32 T hey ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
los cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.
33 T hese are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Éstos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,
34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elcana, Jeroán, Eliel, Toaj,
35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Suf, Elcana, Majat, Amasay,
36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elcana, Joel, Azarías, Sofonías,
37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Isar, Coat, Leví e Israel.
39 H is brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,
40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Micael, Baseías, Malquías,
41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etni, Zeraj, Adaías,
42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etán, Zima, Simey,
43 t he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Yajat, Gersón y Leví.
44 O n the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,
45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Jasabías, Amasías, Hilcías,
46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Amsi, Bani, Semer,
47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mali, Musi, Merari y Leví.
48 T heir brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
Sus parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón
49 B ut Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aarón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 T hese are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Los descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merayot, Amarías, Ajitob,
53 Z adok his son, and Ahimaaz his son.
Sadoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas
54 N ow these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Éstos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:
55 t o them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
Hebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,
56 b ut the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
aunque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.
57 T o the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, Jattir, Eshtemoa with its suburbs,
Las ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,
58 H ilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
Hilén, Debir,
59 A shan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
Asán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.
60 a nd out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Además, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.
61 T o the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Los restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 T o the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Los descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.
63 T o the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Los descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 T he children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Los israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,
65 T hey gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
las cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.
66 S ome of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
De la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,
67 T hey gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
como ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,
68 J okmeam with its suburbs, Beth Horon with its suburbs,
Jocmeán, Bet Jorón,
69 A ijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs;
Ayalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.
70 a nd out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
De la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.
71 T o the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
De la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.
72 a nd out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
De la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,
73 R amoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramot y Anén, todas ellas con sus ejidos.
74 a nd out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
De la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,
75 H ukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Jucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.
76 a nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
De la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.
77 T o the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
De la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.
78 a nd beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
De la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,
79 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Cademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.
80 a nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, Mahanaim with its suburbs,
De la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,
81 H eshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Jesbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.