1 Chronicles 6 ~ 1 Cronici 6

picture

1 T he sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.

2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

3 T he children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Urmaşii lui Amram au fost: Aaron, Moise şi Miriam. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.

4 E leazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,

Lui Elazar i s-a născut Fineas, iar lui Fineas – Abişua.

5 A bishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.

Lui Abişua i s-a născut Buchi, iar lui Buchi – Uzi.

6 U zzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.

Lui Uzi i s-a născut Zerahia, iar lui Zerahia – Meraiot.

7 M eraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

Lui Meraiot i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.

8 A hitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.

Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Ahimaaţ.

9 A himaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.

Lui Ahimaaţ i s-a născut Azaria, iar lui Azaria – Iohanan.

10 J ohanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.

Lui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa zidită de Solomon la Ierusalim.

11 A zariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

Lui Azaria i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.

12 A hitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.

Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Şalum.

13 S hallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.

Lui Şalum i s-a născut Hilchia, iar lui Hilchia – Azaria.

14 A zariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.

Lui Azaria i s-a născut Seraia, iar lui Seraia – Iehoţadak.

15 J ehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.

Iehoţadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar. Urmaşii lui Levi

16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Deci fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.

17 T hese are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

Numele fiilor lui Gherşon au fost Libni şi Şimei.

18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.

Fiii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit strămoşilor lor. Fiii lui Gherşon

20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

Din Gherşon provin: fiul său, Libni; fiul acestuia, Iahat; fiul acestuia, Zima;

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.

fiul acestuia, Ioah; fiul acestuia, Ido; fiul acestuia, Zerah; fiul acestuia, Ieotrai. Fiii lui Chehat

22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

Urmaşii lui Chehat au fost: fiul său, Aminadab; fiul acestuia, Korah; fiul acestuia, Asir;

23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, Assir his son,

fiul acestuia, Elkana; fiul acestuia, Ebiasaf; fiul acestuia, Asir;

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

fiul acestuia, Tahat; fiul acestuia, Uriel; fiul acestuia, Uzia; fiul acestuia, Saul.

25 T he sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.

Fiii lui Elkana au fost: Amasai, Ahimot;

26 A s for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,

fiul acestuia din urmă, Elkana; fiul acestuia, Ţofai; fiul acestuia, Nahat;

27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.

fiul acestuia, Eliab; fiul acestuia, Ieroham; fiul acestuia, Elkana.

28 T he sons of Samuel: the firstborn Joel and the second Abijah.

Fiii lui Samuel au fost Ioel – întâiul lui născut – şi Abia, al doilea. Fiii lui Merari

29 T he sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

Urmaşii lui Merari au fost: Mahli; fiul acestuia, Libni; fiul acestuia, Şimei; fiul acestuia, Uza;

30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

fiul acestuia, Şimea; fiul acestuia, Haghia; fiul acestuia, Asaia. Genealogiile cântăreţilor de la Casa Domnului

31 T hese are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.

Iată-i pe cei numiţi de David responsabili să înalţe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă.

32 T hey ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.

Ei au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a zidit Casa Domnului din Ierusalim; ei îşi făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită.

33 T hese are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

Iată-i pe cei numiţi să slujească şi pe urmaşii lor: dintre urmaşii chehatiţilor – Heman cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,

34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

fiul lui Elkana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,

35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

fiul lui Ţuf, fiul lui Elkana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,

36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

fiul lui Elkana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,

37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah,

38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

fiul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel;

39 H is brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,

fratele lui Eman, Asaf, era numit la dreapta acestuia. Asaf era fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,

40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,

41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,

42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,

43 t he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

fiul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi;

44 O n the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

dintre urmaşii lui Merari, care erau rudele lor şi care erau aşezaţi la stânga lui Eman – Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluh,

45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,

46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,

47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.

48 T heir brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.

Rudele lor, leviţii, erau responsabili cu toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu.

49 B ut Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

Aaron şi fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor de tot şi pe altarul tămâierii, erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. Genealogia lui Aaron

50 T hese are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

Aceştia sunt urmaşii lui Aaron: fiul său, Elazar; fiul acestuia, Fineas; fiul acestuia, Abişua;

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

fiul acestuia, Buchi; fiul acestuia, Uzi; fiul acestuia, Zerahia;

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

fiul acestuia, Meraiot; fiul acestuia, Amaria; fiul acestuia, Ahitub;

53 Z adok his son, and Ahimaaz his son.

fiul acestuia, Ţadok; fiul acestuia, Ahimaaţ. Proprietăţile preoţilor

54 N ow these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),

Iată care sunt locuinţele lor, potrivit aşezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat: urmaşilor lui Aaron din clanul chehatiţilor (căci ei au ieşit primii la sorţi)

55 t o them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;

le-au dat Hebronul, în ţara lui Iuda, cu păşunile din jur,

56 b ut the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;

57 T o the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, Jattir, Eshtemoa with its suburbs,

au dat deci urmaşilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum şi Libna cu păşunile din jur, Iatir, Eştemoa cu păşunile din jur,

58 H ilen with its suburbs, Debir with its suburbs,

Hilen cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,

59 A shan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;

Aşan cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur;

60 a nd out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

pe teritoriul seminţiei lui Beniamin li s-au dat Gheva cu păşunile din jur, Alemet cu păşunile din jur şi Anatot cu păşunile din jur. Toate cetăţile lor erau în număr de treisprezece şi au fost împărţite între clanurile lor. Proprietăţile leviţilor

61 T o the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.

Chehatiţilor care au mai rămas li s-au dat, prin tragere la sorţi, zece cetăţi dintre cele ale clanurilor seminţiei, adică ale jumătăţii seminţiei lui Manase.

62 T o the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

Clanurilor gherşoniţilor li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Isahar, a lui Aşer, a lui Neftali şi a lui Manase, în Başan.

63 T o the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Clanurilor merariţilor li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Ruben, a lui Gad, a lui Dan şi a lui Zabulon.

64 T he children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.

Şi astfel, israeliţii au dat leviţilor aceste cetăţi cu păşunile din jur.

65 T hey gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

Aceste cetăţi, menţionate pe nume, le-au dat, prin sorţi, pe teritoriul seminţiei lui Iuda, al seminţiei lui Beniamin şi al seminţiei lui Simeon.

66 S ome of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.

Dar unele din clanurile chehatiţilor au mai primit cetăţi şi pe teritoriul seminţiei lui Efraim.

67 T hey gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,

Le-au dat, ca cetăţi de refugiu, următoarele: Şehem, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,

68 J okmeam with its suburbs, Beth Horon with its suburbs,

Iokmeam cu păşunile din jur, Bet-Horon cu păşunile din jur,

69 A ijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs;

Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur.

70 a nd out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.

Pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat le-au dat: Aner cu păşunile din jur şi Bilam cu păşunile din jur.

71 T o the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;

Gherşoniţilor le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot cu păşunile din jur.

72 a nd out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,

Pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kedeş cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,

73 R amoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;

Ramot cu păşunile din jur şi Anem cu păşunile din jur.

74 a nd out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

Pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Maşal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,

75 H ukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;

Hukok cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur.

76 a nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.

Pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeşul Galileii cu păşunile din jur, Hamon cu păşunile din jur şi Chiriatayim cu păşunile din jur.

77 T o the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;

Merariţilor care au mai rămas le-au fost date, pe teritoriul seminţiei lui Zabulon, următoarele: Rimono cu păşunile din jur, Tabor cu păşunile din jur,

78 a nd beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,

iar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la răsărit de Iordan, pe teritoriul seminţiei lui Ruben, le-au dat: Beţer, în pustie, cu locurile lui pentru păşune, Iahţa cu păşunile din jur,

79 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;

Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur.

80 a nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, Mahanaim with its suburbs,

Pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramotul Ghiladului cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,

81 H eshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur.