Joshua 15 ~ Iosua 15

picture

1 T he lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

Teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.

2 T heir south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

Hotarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,

3 a nd it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;

continua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.

4 a nd it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.

Traversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.

5 T he east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.

Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,

6 T he border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

urca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,

7 T he border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.

urca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.

8 T he border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

Urca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.

9 T he border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);

Apoi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).

10 a nd the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;

Din Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna

11 a nd the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

şi peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.

12 T he west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

Hotarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda

13 H e gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).

Lui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.

14 C aleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

Caleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.

15 H e went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.

De acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).

16 C aleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

Caleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“

17 O thniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.

Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.

18 W hen she came, she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”

Odată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?

19 S he said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.

– Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Iată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:

21 T he farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,

cetăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

China, Dimona, Adada,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Kedeş, Haţor, Itnan,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Zif, Telem, Bealot,

25 H azor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),

Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),

26 A mam, Shema, Moladah,

Amam, Şema, Molada,

27 H azar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,

28 H azar Shual, Beersheba, Biziothiah,

Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

29 B aalah, Iim, Ezem,

Baala, Iyim, Eţem,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Eltolad, Chesil, Horma,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Ţiklag, Madmana, Sansana,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.

Lebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;

33 I n the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,

cetăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,

34 Z anoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Iarmut, Adulam, Soco, Azeka,

36 S haaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.

Şaarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

37 Z enan, Hadashah, Migdal Gad,

Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,

38 D ilean, Mizpah, Joktheel,

Dilan, Miţpa, Iokteel,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Lachiş, Boţkat, Eglon,

40 C abbon, Lahmam, Chitlish,

Kabon, Lahmas, Chitliş,

41 G ederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Libna, Eter, Aşan,

43 I phtah, Ashnah, Nezib,

Iftah, Aşna, Neţib,

44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

Cheila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

45 E kron, with its towns and its villages;

Ekron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,

46 f rom Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

de la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,

47 A shdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.

Aşdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;

48 I n the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,

cetăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,

49 D annah, Kiriath Sannah (which is Debir),

Dana, Chiriat-Sana (Debir),

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

Anab, Eştemo, Anim,

51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

Goşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

52 A rab, Dumah, Eshan,

Arab, Duma, Eşan,

53 J anim, Beth Tappuah, Aphekah,

Ianim, Bet-Tapuah, Afeka

54 H umtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

Humta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

55 M aon, Carmel, Ziph, Jutah,

Maon, Carmel, Zif, Iuta,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Izreel, Iokdeam, Zanoah,

57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

Kayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

58 H alhul, Beth Zur, Gedor,

Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,

59 M aarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

Maarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;

60 K iriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

Chiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;

61 I n the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,

cetăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,

62 N ibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.

Nibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.

63 A s for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

Urmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.