Romans 7 ~ Romani 7

picture

1 O r don’t you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?

Oare nu ştiţi, fraţilor, – căci eu le vorbesc unora care cunosc Legea –, că Legea domneşte peste un om atâta timp cât trăieşte el?

2 F or the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.

O femeie măritată este legată prin Lege de soţul ei, atâta timp cât acesta trăieşte, însă dacă soţul ei moare, ea este dezlegată de Lege în ce priveşte legătura cu soţul ei.

3 S o then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.

Deci, dacă ea trăieşte cu un alt bărbat câtă vreme soţul ei este în viaţă, se va numi adulterină, însă dacă soţul ei moare, ea este liberă faţă de Lege şi nu se va numi adulterină dacă se mărită cu un alt bărbat.

4 T herefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.

Tot astfel şi voi, fraţii mei, aţi murit faţă de Lege, prin trupul lui Cristos, ca să fiţi ai Altuia, ai Celui Ce a fost înviat din morţi, ca să aducem rod pentru Dumnezeu.

5 F or when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring out fruit to death.

Căci, în timp ce trăiam potrivit firii, patimile păcatelor stârnite de Lege erau la lucru în mădularele noastre, aducând roade pentru moarte.

6 B ut now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.

Dar acum am fost eliberaţi de Lege, murind faţă de ceea ce ne ţinea captivi, astfel încât să putem sluji în noutatea Duhului, şi nu după vechea literă. Legea şi păcatul

7 W hat shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn’t have known sin, except through the law. For I wouldn’t have known coveting, unless the law had said, “You shall not covet.”

Ce vom spune atunci? Este Legea păcat? În nici un caz! Totuşi eu n-aş fi cunoscut păcatul decât prin Lege, pentru că n-aş fi ştiut ce înseamnă să pofteşti, dacă Legea nu mi-ar fi spus: „Să nu pofteşti!“

8 B ut sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.

Dar păcatul, prinzând un prilej prin poruncă, a produs în mine tot felul de pofte, pentru că, fără Lege, păcatul este mort.

9 I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.

Odinioară, fără Lege, eram viu, însă, când a venit porunca, păcatul a prins viaţă,

10 T he commandment, which was for life, this I found to be for death;

iar eu am murit. Astfel, porunca, cea care era pentru viaţă, s-a dovedit a fi una care mi-a adus moartea.

11 f or sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.

Căci păcatul, prinzând prilejul prin poruncă, m-a înşelat şi, prin ea, m-a omorât.

12 T herefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Prin urmare, Legea, într-adevăr, este sfântă, iar porunca este sfântă, dreaptă şi bună.

13 D id then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful.

Atunci ceea ce este bun mi-a adus moarte? În nici un caz, ci păcatul a lucrat moartea în mine prin ceea ce este bun, pentru ca el să poată fi arătat ca păcat şi, prin poruncă, să devină păcătos peste măsură.

14 F or we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.

Noi ştim că Legea este duhovnicească, însă eu sunt firesc, vândut ca sclav păcatului.

15 F or I don’t know what I am doing. For I don’t practice what I desire to do; but what I hate, that I do.

Căci nu înţeleg ceea ce fac, întrucât nu fac ceea ce vreau, ci fac ceea ce urăsc!

16 B ut if what I don’t desire, that I do, I consent to the law that it is good.

Acum, dacă eu fac ceea ce nu vreau, sunt de acord că Legea este bună.

17 S o now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.

Prin urmare, nu mai sunt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine.

18 F or I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.

Eu ştiu că nimic bun nu locuieşte în mine, adică în firea mea, întrucât vreau să fac ceea ce este bine, dar nu pot!

19 F or the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice.

Căci nu fac binele pe care-l vreau, ci răul pe care nu vreau să-l fac!

20 B ut if what I don’t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.

Dacă eu fac ceea ce nu vreau, atunci nu eu sunt cel care fac, ci păcatul care locuieşte în mine.

21 I find then the law, that, to me, while I desire to do good, evil is present.

Astfel, eu găsesc această lege: când vreau să fac binele, răul este prezent.

22 F or I delight in God’s law after the inward man,

Fiindcă, în omul lăuntric mă bucur de Legea lui Dumnezeu,

23 b ut I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.

dar în mădularele mele văd o altă lege, care este împotriva legii din mintea mea, făcându-mă prizonier al legii păcatului, care este în mădularele mele.

24 W hat a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?

Ce om nenorocit sunt! Cine mă va elibera din acest trup de moarte?!

25 I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, the sin’s law.

Dar mulţumiri fie aduse lui Dumnezeu, prin Isus Cristos, Domnul nostru! Astfel, cu mintea mea sunt sclav al Legii lui Dumnezeu, dar cu firea mea sunt sclav al legii păcatului.