1 N ow this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
Aceştia au fost urmaşii lui Esau, adică Edom:
2 E sau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
Esau şi-a luat soţii dintre canaanite: pe Ada, fiica hititului Elon, pe Oholibama, fiica lui Ana, fiul hivitului Ţivon,
3 a nd Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
şi pe Basmat, fiica lui Ismael şi sora lui Nebaiot.
4 A dah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
Ada i l-a născut lui Esau pe Elifaz, Basmat i l-a născut pe Reuel,
5 O holibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
iar Oholibama i-a născut pe Ieuş, pe Ialam şi pe Korah. Aceştia au fost fiii lui Esau, care i s-au născut în Canaan.
6 E sau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
Esau şi-a luat soţiile, fiii, fiicele, pe toţi cei din casa lui, vitele, toate animalele şi averile pe care le-a strâns în Canaan şi s-a mutat de lângă fratele său, Iacov, într-o altă ţară,
7 F or their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
pentru că proprietăţile lor erau prea mari ca ei să locuiască împreună; ţara în care locuiau nu mai avea loc pentru turmele lor.
8 E sau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
Astfel, Esau, adică Edom, s-a aşezat în regiunea muntoasă a Seirului.
9 T his is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
Aceştia au fost urmaşii lui Esau, tatăl edomiţilor din regiunea muntoasă a Seirului.
10 t hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
Iată care au fost numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, soţia lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, soţia lui Esau.
11 T he sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gatam şi Chenaz.
12 T imna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea i l-a născut lui Elifaz pe Amalek. Aceştia au fost nepoţii Adei, soţia lui Esau.
13 T hese are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
Aceştia au fost fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia au fost nepoţii Basmatei, soţia lui Esau.
14 T hese were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
Aceştia au fost fiii Oholibamei, soţia lui Esau şi fiica lui Ana, fiul lui Ţivon: ea i-a născut lui Esau pe Ieuş, pe Ialam şi pe Korah.
15 T hese are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Iată care au fost căpeteniile fiilor lui Esau: fiii lui Elifaz, întâiul născut al lui Esau au fost: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
căpetenia Korah, căpetenia Gatam, căpetenia Amalek. Acestea au fost căpeteniile lui Elifaz în Edom; aceştia au fost nepoţii Adei.
17 T hese are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
Aceştia au fost fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Acestea au fost căpeteniile lui Reuel în ţara Edom; aceştia au fost nepoţii Basmatei, soţia lui Esau.
18 T hese are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
Aceştia au fost fiii Oholibamei, soţia lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Ialam, căpetenia Korah; acestea au fost căpeteniile Oholibamei, fiica lui Ana şi soţia lui Esau.
19 T hese are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
Aceştia au fost fiii lui Esau, adică Edom, şi acestea au fost căpeteniile lor.
20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Aceştia au fost fiii horitului Seir, locuitorii ţării: Lotan, Şobal, Ţivon, Ana,
21 D ishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Dişon, Eţer şi Dişan. Acestea au fost căpeteniile horiţilor, fiii lui Seir, în Edom.
22 T he children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
Fiii lui Lotan au fost Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
23 T hese are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Aceştia au fost fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam.
24 T hese are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
Aceştia au fost fiii lui Ţivon: Ayia şi Ana; el este Ana, cel care a găsit izvoarele în pustie, pe când păştea măgarii tatălui său, Ţivon.
25 T hese are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
Aceştia au fost copiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fiica lui Ana.
26 T hese are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Aceştia au fost fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran.
27 T hese are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Aceştia au fost fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Akan.
28 T hese are the children of Dishan: Uz and Aran.
Aceştia au fost fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
29 T hese are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Acestea au fost căpeteniile horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţivon, căpetenia Ana,
30 c hief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer şi căpetenia Dişan; acestea au fost căpeteniile horiţilor, potrivit cetelor lor în ţara lui Seir. Regii Edomului
31 T hese are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
Regii care au domnit în Edom, înainte ca vreun rege să domnească peste Israel, au fost:
32 B ela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
Bela, fiul lui Beor, a domnit în Edom; numele cetăţii sale era Dinhaba.
33 B ela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Când Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra, a domnit în locul lui.
34 J obab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Când Iobab a murit, Huşam, din ţara temaniţilor, a domnit în locul lui.
35 H usham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Când Huşam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, cel care i-a învins pe midianiţi la Moab, a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Avit.
36 H adad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Când Hadad a murit, Samla, din Masreka, a domnit în locul lui.
37 S amlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
Când Samla a murit, Saul din Rehobotul de lângă râu a domnit în locul lui.
38 S haul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
Când Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a domnit în locul lui.
39 B aal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Când Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit, Hadar a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Pau. Numele soţiei sale era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Me-Zahab.
40 T hese are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Numele căpeteniilor care provin din Esau, după clanurile şi regiunile lor, sunt următoarele: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
41 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
43 c hief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
căpetenia Magdiel şi căpetenia Iram. Acestea au fost căpeteniile Edomului, potrivit teritoriilor lor în ţara pe care o stăpâneau. Esau a fost strămoşul edomiţilor.