1 I f then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Dacă aţi fost înviaţi împreună cu Cristos, căutaţi lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!
2 S et your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
Gândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,
3 F or you died, and your life is hidden with Christ in God.
pentru că voi aţi murit, iar viaţa voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.
4 W hen Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Când Cristos – viaţa voastră – Se va arăta, atunci şi voi vă veţi arăta împreună cu El în glorie.
5 P ut to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
De aceea, daţi morţii tot ceea ce aparţine firii voastre pământeşti: desfrâul, necurăţia, patima, pofta rea, lăcomia, care este idolatrie.
6 f or which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu (peste fiii neascultării).
7 Y ou also once walked in those, when you lived in them;
Acestea sunt căile pe care aţi umblat şi voi atunci când trăiaţi între ei,
8 b ut now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
însă acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de cuvintele murdare care vă ies din gură.
9 D on’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
Nu vă minţiţi unul pe altul, pentru că v-aţi dezbrăcat de omul cel vechi şi de faptele lui
10 a nd have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
şi v-aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaştere, după imaginea Creatorului său.
11 w here there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar, nici scit, nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul şi în toţi.
12 P ut on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
Aşadar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândeţe, cu răbdare!
13 b earing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
Îngăduiţi-vă unul pe altul, iertaţi-vă unul pe altul ori de câte ori vreunul dintre voi are vreo nemulţumire împotriva altuia! Cum v-a iertat Domnul, aşa iertaţi-vă şi voi!
14 A bove all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care le leagă pe toate într-o armonie perfectă!
15 A nd let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Iar pacea lui Cristos să stăpânească în inimile voastre; la ea aţi şi fost chemaţi, într-un singur trup. Şi fiţi mulţumitori!
16 L et the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belşug! Învăţaţi-vă şi instruiţi-vă unul pe altul cu toată înţelepciunea! Cântaţi-I lui Dumnezeu cu mulţumire în inimile voastre cântece de laudă, imnuri, cântece duhovniceşti!
17 W hatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
Tot ceea ce faceţi, cu vorba sau cu fapta, să faceţi în Numele Domnului Isus, mulţumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
18 W ives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Soţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri aşa cum se cuvine în Domnul!
19 H usbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
Soţilor, iubiţi-vă soţiile şi nu fiţi aspri cu ele!
20 C hildren, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
Copii, ascultaţi de părinţii voştri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!
21 F athers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
Părinţi, nu-i întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă curajul!
22 S ervants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
Sclavilor, ascultaţi în toate de stăpânii voştri pământeşti, nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci cu o inimă sinceră, în frică de Domnul.
23 A nd whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
Orice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
24 k nowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
ştiind că veţi primi ca răsplată moştenirea de la Domnul. Voi slujiţi Domnului Cristos.
25 B ut he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
Căci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l-a făcut; şi nu va fi nici un fel de părtinire.