Colossians 3 ~ Колосяни 3

picture

1 I f then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

2 S et your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.

Мислете за горното, а не за земното;

3 F or you died, and your life is hidden with Christ in God.

защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

4 W hen Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

5 P ut to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;

Затова умъртвете <природните> си части, които <действуват> за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

6 f or which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.

поради които иде Божият гняв върху рода на непокорните;

7 Y ou also once walked in those, when you lived in them;

в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

8 b ut now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.

Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

9 D on’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,

Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му,

10 a nd have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,

и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

11 w here there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.

гдето не може да има грък и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и във всичко.

12 P ut on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;

И тъй, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

13 b earing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.

Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

14 A bove all these things, walk in love, which is the bond of perfection.

А над всичко това <облечете се> в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

15 A nd let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

16 L et the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.

Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

17 W hatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.

и каквото и да вършите, словом или делом, <вършете> всичко в името на Господа Исуса, благодарящи чрез Него на Бога Отца.

18 W ives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.

Жени подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

19 H usbands, love your wives, and don’t be bitter against them.

Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

20 C hildren, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.

Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

21 F athers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

22 S ervants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.

Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, <като работите> не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

23 A nd whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,

Каквото и да вършите, работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

24 k nowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.

понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

25 B ut he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.