1 T he proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Proverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.
2 T reasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Comorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.
3 Y ahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
4 H e becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Mâinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.
5 H e who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Cine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.
6 B lessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.
7 T he memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
8 T he wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
9 H e who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Cine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.
10 O ne winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
Cine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
11 T he mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Gura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.
12 H atred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Ura provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.
13 W isdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Pe buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.
14 W ise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Înţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.
15 T he rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.
16 T he labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Câştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
17 H e is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Cine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.
18 H e who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Cine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.
19 I n the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
În mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.
20 T he tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
21 T he lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Buzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.
22 Y ahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.
23 I t is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
Pentru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.
24 W hat the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.
25 W hen the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Când trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.
26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Ca oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.
27 T he fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Frica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.
28 T he prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Nădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.
29 T he way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.
30 T he righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Cel drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
31 T he mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Gura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.
32 T he lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Buzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.