Proverbs 10 ~ Притчи 10

picture

1 T he proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.

Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

2 T reasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.

Съкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.

3 Y ahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.

Господ няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.

4 H e becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.

Ленивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.

5 H e who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.

Който събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.

6 B lessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.

Благословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.

7 T he memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.

Паметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.

8 T he wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.

Мъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.

9 H e who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.

Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.

10 O ne winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.

Който намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.

11 T he mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.

Устата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.

12 H atred stirs up strife, but love covers all wrongs.

Омразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.

13 W isdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.

В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.

14 W ise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.

Мъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.

15 T he rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.

Имотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.

16 T he labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.

Заплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.

17 H e is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.

Който внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.

18 H e who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.

Който таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.

19 I n the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.

В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.

20 T he tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.

Езикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.

21 T he lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.

Устните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.

22 Y ahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.

Благословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.

23 I t is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.

Злотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.

24 W hat the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.

Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.

25 W hen the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.

Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.

26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.

Както е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.

27 T he fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.

Страхът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.

28 T he prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.

Надеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.

29 T he way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.

Пътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.

30 T he righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.

Праведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.

31 T he mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.

От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.

32 T he lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.

Устните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.