Proverbs 10 ~ Притчи 10

picture

1 K o nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.

Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

2 K ahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.

Съкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.

3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.

Господ няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.

4 H e rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.

Ленивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.

5 H e kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.

Който събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.

6 H e manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.

Благословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.

7 K a manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.

Паметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.

8 H e ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.

Мъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.

9 K o te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.

Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.

10 M a te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.

Който намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.

11 H e puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.

Устата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.

12 K o to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.

Омразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.

13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.

В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.

14 R ongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.

Мъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.

15 K o ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.

Имотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.

16 K o te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.

Заплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.

17 K ei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.

Който внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.

18 K o te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.

Който таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.

19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.

В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.

20 H e hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.

Езикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.

21 H e tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.

Устните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.

22 K a hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.

Благословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.

23 H ei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.

Злотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.

24 K o ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.

Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.

25 P ahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.

Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.

26 H e winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.

Както е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.

27 K o te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.

Страхът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.

28 T umanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.

Надеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.

29 H e kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.

Пътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.

30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.

Праведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.

31 K o te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.

От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.

32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.

Устните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.