Revelation 8 ~ Откровение 8

picture

1 W hen he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето за около половин час.

2 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

Тогава видях, че на седемте ангела, които стояха пред Бога, бяха дадени седем тръби.

3 A nother angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

И дойде друг ангел и застана пред олтара, като държеше златна кадилница; и на него бе даден много тамян, за да го прибави към молитвите на всички светии над златния олтар, който беше пред престола.

4 T he smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.

А кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите.

5 T he angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.

И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и последваха гръмове и гласове, светкавици и трус. Първите четири ангела тръбят

6 T he seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.

И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.

7 T he first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.

Като затръби първият ангел, падна град и огън, размесени с кръв, които бяха хвърлени на земята; и една трета част от земята изгоря, също и една трета част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева.

8 T he second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,

И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, бе хвърлена в морето; и една трета част от морето стана кръв

9 a nd one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.

и измря една трета част от одушевените същества, които бяха в морето; и една трета част от корабите бе унищожена.

10 T he third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.

След като затръби третият ангел, от небето падна голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху една трета част от реките и върху водните извори.

11 T he name of the star is called “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.

А името на звездата е Пелин и една трета част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото станаха горчиви.

12 T he fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day wouldn’t shine for one third of it, and the night in the same way.

И като затръби четвъртият ангел, една трета част от слънцето и една трета част от луната, и една трета част от звездите беше поразена, така че да потъмнее една трета част от тях и една трета част от деня да не свети, както и една трета част от нощта.

13 I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”

Тогава видях и чух един орел, който летеше сред небето и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят.