1 T hen Bildad the Shuhite answered,
Тогава савхиецът Валдад отговори:
2 “ How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 I f your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Ако синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 I f you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
ако ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,
6 I f you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;
7 T hough your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.
8 “ Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им
9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);
10 S hall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
не искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?
11 “ Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 W hile it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
13 S o are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.
14 W hose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
Надеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.
15 H e shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.
16 H e is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Той зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;
17 H is roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
корените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.
18 I f he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
19 B ehold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Ето това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 “ Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.
21 H e will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.
22 T hose who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.