1 B rothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израел.
2 F or I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Защото свидетелствам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според съвършеното знание.
3 F or being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
Понеже, като не познават правдата, която е от Бога, и искат да утвърдят своята собствена правда, те не се покориха на Божията правда.
4 F or Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
Понеже Христос изпълнява целта на закона, за да се оправдае всеки, който вярва. Спасението е за всички
5 F or Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
Защото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез пазенето на закона, ще живее чрез нея.
6 B ut the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
А правдата, която е чрез вяра, говори така: "Да не кажеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, т. е. да свали Христос?,
7 o r, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
или: Кой ще слезе в бездната, т. е. да въздигне Христос от мъртвите?"
8 B ut what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
Но какво казва тя? Казва, че "словото е близо до тебе, в устата ти и в сърцето ти", т. е. словото на вярата, което проповядваме.
9 t hat if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
Защото ако изповядаш с устата си,че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите, ще се спасиш.
10 F or with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Защото със сърце вярва човек и се оправдава, а с уста прави изповед и се спасява.
11 F or the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
Защото Писанието казва: "Никой, който вярва в Него, няма да се посрами."
12 F or there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
Понеже няма разлика между юдеин и грък, защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават.
13 F or, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
Защото "всеки, който призове Господнето име, ще се спаси".
14 H ow then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
Как обаче ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този, за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник?
15 A nd how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано: "Колко са прекрасни краката на тези, които благовестват доброто!"
16 B ut they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
Но не всички послушаха благовестието; защото Исая казва: "Господи, кой е повярвал в известеното от нас?"
17 S o faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
И така, вярата е от слушане, а слушането - от Христовото слово.
18 B ut I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
Но казвам: Те не са ли чули? Наистина, чули са: "По цялата земя се разнесе гласът им, и думите им - до краищата на вселената."
19 B ut I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
Но пак казвам: Израел не е ли разбрал? Разбрал е, защото първо Моисей казва: "Аз ще ви раздразня до ревнуване с тези, които не са народ; с народ непросветен ще ви разгневя";
20 I saiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
а Исая се осмелява да каже: "Намерен бях от онези, които не Ме търсеха; явен станах на тези, които не питаха за Мен";
21 B ut as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
а за Израел казва: "Простирах ръцете Си цял ден към народ непокорен и опак."