1 W isdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
2 S he has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.
3 S he has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Изпрати слугите си да викат по високите места на града:
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 “ Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,
6 L eave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.
7 H e who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.
8 D on’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 I nstruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.
10 T he fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Страхът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.
11 F or by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
12 I f you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 T he foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.
14 S he sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града
15 T o call to those who pass by, who go straight on their ways,
и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:
16 “ Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:
17 “ Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 B ut he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.
но той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.