Exodus 6 ~ Изход 6

picture

1 Y ahweh said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.”

А Господ каза на Моисей: Сега ще видиш какво ще сторя на фараона, така че по принуда да ги пусне, и ще го принудя да ги пропъди от земята.

2 G od spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh;

Бог говорѝ още на Моисей и му каза: Аз съм Йехова.

3 a nd I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I was not known to them.

Явих се на Авраам, на Исаак и на Яков с името Бог Всемогъщий, но не им бях познат с името Си Йехова.

4 I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.

И сключих завет с тях, според който ще им дам Ханаанската земя, в която бяха пришълци при пребиваванията си.

5 M oreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.

При това чух стоновете на израелтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.

6 T herefore tell the children of Israel, ‘I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:

Затова кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, ще ви освободя от игото на египтяните, ще ви избавя от тяхното робство и ще ви откупя с протегната десница и с велики дела на съд.

7 a nd I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.

Ще ви направя Мой народ и ще бъда ваш Бог, и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви извеждам от египетското иго.

8 I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.’”

И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Авраам, на Исаак и на Яков. И ще я дам на вас за наследство. Аз съм Йехова.

9 M oses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

И Моисей каза така на израелтяните, но поради угнетението на душите си и поради жестокото си робство те не послушаха Моисей.

10 Y ahweh spoke to Moses, saying,

След това Господ говорѝ на Моисей:

11 Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.”

Влез при египетския цар фараон и му кажи да пусне израелтяните от земята си.

12 M oses spoke before Yahweh, saying, “Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?”

Но Моисей каза на Господа: Ето, израелтяните не ме послушаха; тогава как ще ме послуша фараонът, като съм с вързани устни?

13 Y ahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

Затова Господ говорѝ на Моисей и Аарон и им даде поръчка до израелтяните и до египетския цар фараон да изведат израелтяните от Египетската земя. Родословие на Израелевите племена

14 T hese are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.

Ето родоначалниците на бащините домове на Аарон и Моисей; синове на Рувим, Израелевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тези са Рувимови семейства.

15 T he sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.

Симеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тези са Симеонови семейства.

16 T hese are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.

Имената на Левиевите синове според поколенията им са тези: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем.

17 T he sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.

Синовете на Гирсон са: Ливний и Семей според семействата им.

18 T he sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.

А синовете на Каат са: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.

И синовете на Мерарий са: Маалий и Мусий. Тези са Левиевите семейства според поколенията им.

20 A mram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.

Амрам взе за жена леля си Йохаведа, която му роди Аарон и Моисей, и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем.

21 T he sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.

Синовете на Исаар са: Корей, Нефег и Зехрий.

22 T he sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.

А синовете на Озиил са: Мисаил, Елисафон и Ситрий.

23 A aron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

24 T he sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.

Синовете на Корей са: Асир, Елкана и Авиасаф; тези са Кореевите семейства.

25 E leazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.

И Аароновият син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финеес. Тези са родоначалниците на бащините домове на левитите според семействата им.

26 T hese are that Aaron and Moses, to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”

Тези са същите Аарон и Моисей, на които Господ каза: Изведете израелтяните от Египетската земя според войнствата им.

27 T hese are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.

Те са, които говориха на египетския цар фараон, за да изведат израелтяните от Египет; тези са същите Моисей и Аарон. Господ отново изпраща Моисей

28 O n the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt,

И в същия ден, когато Господ говорѝ на Моисей в Египетската земя,

29 Y ahweh spoke to Moses, saying, “I am Yahweh. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.”

Господ каза на Моисей: Аз съм Йехова, кажи на египетския цар фараон всичко, което ти казвам.

30 M oses said before Yahweh, “Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?”

А Моисей отвърна на Господа: Ето, аз съм с вързани устни и как ще ме послуша фараонът?