Numbers 27 ~ Числа 27

picture

1 T hen the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph came near. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

Тогава дойдоха дъщерите на Салпаад, Еферовия син, а Ефер, син на Галаад, син на Махир, син на Манасия, от семействата на Манасия, Йосифовия син. А ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.

2 T hey stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

Те застанаха пред Моисей, пред свещеника Елеазар и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и казаха:

3 Our father died in the wilderness. He was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah, but he died in his own sin. He had no sons.

Баща ни умря в пустинята; той не беше от дружината на онези, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, а умря поради собствения си грях; и нямаше синове.

4 W hy should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.”

Защо да изчезне името на баща ни от семейството му по причина, че не е имал син? Дай на нас наследство между братята на баща ни.

5 M oses brought their cause before Yahweh.

И Моисей представи делото им пред Господа.

6 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Тогава Господ говорѝ на Моисей:

7 The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance among their father’s brothers. You shall cause the inheritance of their father to pass to them.

Право говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.

8 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

И кажѝ на израелтяните: Ако някой умре, без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщеря му.

9 I f he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

Ако няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.

10 I f he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

А ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.

11 I f his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.’”

Но ако баща му няма братя, тогава да дадете наследството му на най-близкия му сродник от семейството му и той да го притежава. Това да бъде съдебен закон за израелтяните, както Господ заповяда на Моисей. Моисей определя Исус Навин за свой заместник

12 Y ahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

След това Господ каза на Моисей: Изкачи се на тази планина Аварим и огледай земята, която съм дал на израелтяните;

13 W hen you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;

и като я огледаш, ще се прибереш и ти при народа си, както се прибра брат ти Аарон;

14 b ecause in the strife of the congregation, you rebelled against my word in the wilderness of Zin, to honor me as holy at the waters before their eyes.” (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)

защото в пустинята Цин, когато обществото се противеше, вие не се покорихте на повелението Ми да Ме осветите при водата пред тях. (Това е водата на Мерива при Кадис в пустинята Цин.)

15 M oses spoke to Yahweh, saying,

А Моисей говорѝ на Господа:

16 Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,

Господ, Бог на духовете на всяка твар, нека постави над обществото човек,

17 w ho may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd.”

който да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде Господнето общество като овце, които нямат пастир.

18 Y ahweh said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

Тогава Господ каза на Моисей: Вземи при себе си Исус, Навиновия син - човек, в когото е Духът, и положи на него ръката си;

19 S et him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.

и като го представиш пред свещеника Елеазар и пред цялото общество, дай му поръчка пред тях.

20 Y ou shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.

И възложи на него част от твоята почетна власт, за да го слуша цялото общество израелтяни.

21 H e shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.”

Той да стои пред свещеника Елеазар, който ще се допитва до Господа за него според съда на Урим; и по неговата дума да излизат, и по неговата дума да влизат, той и всички израелтяни с него, и цялото общество.

22 M oses did as Yahweh commanded him. He took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation.

Моисей направи, както му заповяда Господ; взе Исус и го представи пред свещеника Елеазар и пред цялото общество;

23 H e laid his hands on him, and commissioned him, as Yahweh spoke by Moses.

и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, както Господ заповяда чрез Моисей.