1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
Аз съм роза Саронова и крем в долината.
2 A s a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved
Както е кремът между тръните, така е любимата ми между дъщерите.
3 A s the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
Както ябълката между дърветата на градината, така е възлюбеният ми между синовете; пожелах сянката му и седнах под нея, и плодът му беше сладък в устата ми.
4 H e brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
Доведе ме в дома на пируването и знамето му над мене беше любов.
5 S trengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки, защото съм ранена от любов.
6 H is left hand is under my head. His right hand embraces me.
Лявата му ръка е под главата ми и дясната му ръка ме прегръща.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
Заклевам ви, йерусалимски дъщери, в сърните и в полските елени: да не възбудите и да не събудите любовта ми, преди да пожелае. Втора песен (2: 8-3: 5) Красотата на любовта
8 T he voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
Гласът на възлюбения ми! Ето, той иде, скача по горите, играе по хълмовете.
9 M y beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; ето, стои зад стената ни, гледа в прозорците, надзърта през решетките.
10 M y beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Възлюбеният ми проговаря и ми казва: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела;
11 F or, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
защото, ето, зимата измина и дъждът престана и си отиде;
12 T he flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
цветята се явяват по земята, дойде време птиците да пеят и гласът на гургулицата се чува по нашата земя;
13 T he fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.” Lover
по смокинята зреят първите ѝ смокини и лозята цъфтят и издават благоухание. Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела.
14 M y dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
О, гълъбице моя, в пукнатините на скалата, в скришните места на стръмнините нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; защото гласът ти е сладък и лицето ти прекрасно.
15 C atch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved
Хванете ни лисиците, малките лисици, които погубват лозята; защото лозята ни цъфтят.
16 M y beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
Възлюбеният ми е мой - и аз съм негова; пасе стадото си между кремовете.
17 U ntil the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.
Докато повее дневният хладен ветрец и побегнат сенките, върни се, възлюбени мой, и бъди като сърничка или млад елен по назъбените планини.