1 N ow in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
В осемнадесетата година от царуването на Еровоам, Наватовия син, Авия се възцари над Юдея
2 H e reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
и царува̀ три години в Йерусалим. Името на майка му беше Мааха, Авесаломова дъщеря.
3 H e walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.
Той вършеше всички грехове, които баща му беше сторил преди него. Сърцето му не беше съвършено пред Господа, неговия Бог, както сърцето на баща му Давид.
4 N evertheless for David’s sake, Yahweh his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;
Но заради Давид Господ, неговият Бог, му даде светилник в Йерусалим, като издигна сина му след него и утвърди Йерусалим.
5 b ecause David did that which was right in Yahweh’s eyes, and didn’t turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
Защото Давид стори онова, което беше право пред Господа, и през всички дни на живота си не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хета Урия.
6 N ow there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
И между Ровоам и Еровоам имаше война през всички дни на Ровоамовия живот.
7 T he rest of the acts of Abijam, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? There was war between Abijam and Jeroboam.
А останалите дела на Авия и всичко, което извърши, са записани в книгата на Юдейските царе. Имаше война и между Авия и Еровоам.
8 A bijam slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Asa his son reigned in his place.
И Авия заспа с бащите си и го погребаха в Давидовия град. Вместо него се възцари синът му Аса. Юдейското царство при Аса
9 I n the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah.
Аса се възцари над Юдея в двадесетата година на Израелевия цар Еровоам
10 H e reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
и царува̀ в Йерусалим четиридесет и една години. Името на майка му беше Ана̀, Авесаломова дъщеря.
11 A sa did that which was right in Yahweh’s eyes, as David his father did.
И Аса вършѝ това, което беше право пред Господа, както баща му Давид.
12 H e put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
Той премахна мъжеложниците от земята и вдигна всичките идоли, които бяха направили бащите му.
13 H e also removed Maacah his mother from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah. Asa cut down her image and burnt it at the brook Kidron.
Освен това свали и майка си Ана̀ да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера. Аса съсече нейния идол и го изгори при потока Кедрон.
14 B ut the high places were not taken away. Nevertheless the heart of Asa was perfect with Yahweh all his days.
Но високите места не бяха премахнати. Сърцето на Аса обаче беше съвършено пред Господа през всичките му дни.
15 H e brought into Yahweh’s house the things that his father had dedicated, and the things that he himself had dedicated: silver, gold, and utensils.
Той донесе в Господния дом посветените от баща му и от самия него вещи, сребро, злато и съдове.
16 T here was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
А между Аса и Израелевия цар Ваас имаше война през всичките им дни.
17 B aasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.
Израелевият цар Ваас, като излезе против Юдея, съгради Рама, за да не позволи на никого да излиза от Юдейския цар Аса, нито да влиза при него.
18 T hen Asa took all the silver and the gold that was left in the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house, and delivered it into the hand of his servants. Then King Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,
Тогава Аса взе цялото сребро и злато, останало в съкровищата на Господния дом и в съкровищата на царската къща, и ги предаде в ръцете на слугите си. Цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримон, син на Есион, който живееше в Дамаск, да му кажат:
19 “ There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”
Нека има договор между мен и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща. Ето, пращам ти подарък сребро и злато. Иди, развали договора си с Израелевия цар Ваас, за да се оттегли от мен.
20 B en Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and struck Ijon, and Dan, and Abel Beth Maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
И Венадад послуша цар Аса и прати началниците на войските си против Израелевите градове, и порази Ийон, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя.
21 W hen Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and lived in Tirzah.
А Ваас, като чу това, престана да гради Рама и се установи в Терса.
22 T hen king Asa made a proclamation to all Judah. No one was exempted. They carried away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built; and king Asa used it to build Geba of Benjamin, and Mizpah.
Тогава цар Аса провъзгласи на цяла Юдея без никакво изключение, и вдигнаха камъните на Рама и дърветата ѝ, с които Ваас градеше. С тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа.
23 N ow the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
А всичките останали дела на Аса, всичките му подвизи, всичко, което извърши, и градовете, които съгради, са описани в Книгата на летописите на Юдейските царе. А в старостта си той се разболя от болест в краката.
24 A sa slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David’s city; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
И Аса заспа с бащите си и беше погребан с тях в града на баща си Давид. Вместо него се възцари синът му Йосафат. Израелското царство при Надав
25 N adab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
През втората година на Юдейския цар Аса над Израел се възцари Надав, Еровоамовият син, и царува̀ над Израел две години.
26 H e did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
Той вършѝ зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си и в греха му, като направи Израел да греши.
27 B aasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were besieging Gibbethon.
А Ваас, Ахиевият син, от Исахаровия дом, организира заговор против него. И Ваас го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израел обсаждаха Гиветон.
28 E ven in the third year of Asa king of Judah, Baasha killed him, and reigned in his place.
А Ваас го уби в третата година на Юдейския цар Аса и се възцари вместо него.
29 A s soon as he was king, he struck all the house of Jeroboam. He didn’t leave to Jeroboam any who breathed, until he had destroyed him; according to the saying of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite;
И щом се възцари, изби целия Еровоамов род. Не остави на Еровоам нищо живо, което да не изтреби, според словото, което Господ говори чрез слугата Си Ахия, силонеца,
30 f or the sins of Jeroboam which he sinned, and with which he made Israel to sin, because of his provocation with which he provoked Yahweh, the God of Israel, to anger.
заради греховете, с които Еровоам съгреши и чрез които направи Израел да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа, Израелевия Бог.
31 N ow the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
А останалите дела на Надав и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.
32 T here was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
И между Аса и Израелевия цар Ваас имаше война през всичките им дни. Израелското царство при Ваас
33 I n the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty-four years.
В третата година на Юдейския цар Аса в Терса се възцари Ваас, Ахиевият син, над целия Израел и царува двадесет и четири години.
34 H e did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
Той вършѝ зло пред Господа, като ходѝ в пътя на Еровоам и в греха му, чрез който направи Израел да греши.