1 O n the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
На осмия ден Моисей повика Аарон и синовете му, и Израелевите старейшини;
2 a nd he said to Aaron, “Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without defect, and offer them before Yahweh.
и каза на Аарон: Вземи си мъжко теле в принос за грях и овен за всеизгаряне, без недостатък, и ги принеси пред Господа.
3 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering;
И кажи на израелтяните: Вземете козел като принос за грях и за всеизгаряне теле и агне, едногодишни, без недостатък,
4 a nd a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.’”
и за мирна жертва теле и овен, за да ги принесете пред Господа, и хлебна жертва, омесена с елей; защото днес ще ви се яви Господ.
5 T hey brought what Moses commanded before the Tent of Meeting: and all the congregation came near and stood before Yahweh.
И така, донесоха пред шатъра за срещане онова, което заповяда Моисей; и цялото общество се приближи и застана пред Господа.
6 M oses said, “This is the thing which Yahweh commanded that you should do: and Yahweh’s glory shall appear to you.”
Моисей каза: Това е, което Господ заповяда да направите, и Господнята слава ще ви се яви.
7 M oses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as Yahweh commanded.”
Тогава Моисей каза на Аарон: Пристъпи към жертвеника и принеси приноса си за грях и всеизгарянето си, и направи умилостивение за себе си и за народа; принеси и приноса за народа и направи умилостивение за него, както заповяда Господ.
8 S o Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
И така, Аарон пристъпи към жертвеника и закла телето на приноса за грях, което беше за него.
9 T he sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
А синовете на Аарон му донесоха кръвта; и той, след като натопи пръста си в кръвта и намаза с нея роговете на жертвеника, изля кръвта в подножието на жертвеника;
10 b ut the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as Yahweh commanded Moses.
а тлъстината, бъбреците и булото на черния дроб от приноса за грях изгори на жертвеника, както Господ беше заповядал на Моисей.
11 T he flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
А месото и кожата изгори на огън вън от стана.
12 H e killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
Закла и всеизгарянето; и синовете на Аарон му поднесоха кръвта, с която поръси жертвеника наоколо.
13 T hey delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head: and he burned them upon the altar.
Тогава му донесоха всеизгарянето, къс по къс, с главата; и ги изгори на жертвеника;
14 H e washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
и изми вътрешностите и краката и ги изгори на жертвеника, върху всеизгарянето.
15 H e presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
Тогава принесе жертва от името на народа, като взе козела на приноса за грях, който беше от името на народа, закла го и го принесе за грях, както и предишното.
16 H e presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
И представи всеизгарянето и го принесе според разпоредбите.
17 H e presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
Принесе и хлебната жертва, взе една шепа от нея и я изгори на жертвеника, освен утринното всеизгаряне.
18 H e also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar,
Закла още телето и овена на мирната жертва, която беше от името на народа; и синовете на Аарон му поднесоха кръвта (с която поръси жертвеника наоколо)
19 a nd the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver:
и тлъстините от телето, а от овена - опашката, тлъстината, която покрива вътрешностите, бъбреците и булото на черния дроб;
20 a nd they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
и като сложиха тлъстините върху гърдите, той изгори тлъстините върху жертвеника.
21 a nd the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
А гръдната част и дясното бедро Аарон полюшна за движим принос пред Господа, според както Моисей беше заповядал.
22 A aron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
Тогава Аарон повдигна ръцете си към народа и го благослови; и като беше вече принесъл жертвата за грях, всеизгарянето и мирните приноси, слезе.
23 M oses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and Yahweh’s glory appeared to all the people.
И Моисей и Аарон, като влязоха в шатъра за срещане, при излизането си благословиха народа; и Господнята слава се яви на целия народ.
24 F ire came out from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
И огън излезе отпред Господа и изпепели всеизгарянето и тлъстините върху жертвеника; и като видя това, целият народ извика силно и падна на земята.