1 W hen Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel, he didn’t go, as at the other times, to meet with enchantments, but he set his face toward the wilderness.
А Валаам, като видя, че беше угодно на Господа да благославя Израел, не отиде, както друг път да търси гадания, а обърна лицето си към пустинята.
2 B alaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.
Като погледна, Валаам видя Израел заселен според племената си; и Божият Дух слезе на него.
3 H e took up his parable, and said, “Balaam the son of Beor says, the man whose eyes are open says;
И започна притчата си, като каза: Валаам, син Веоров, каза; и човекът, който има отворени очи, каза;
4 h e says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
каза онзи, който чу Божиите думи, който видя видението от Всесилния, който падна в изстъпление, но очите му бяха отворени:
5 H ow goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel!
Колко са красиви твоите шатри, Якове, твоите скинии, Израелю!
6 A s valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
Като долини са разпрострени, като градини по речни брегове, като алоени дървета, които Господ е насадил, като кедри покрай водите.
7 W ater shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
Ще се излива вода от ведрата му и потомството му ще се простира в много води; царят му ще бъде по-висок от Агага и царството му ще се възвеличи.
8 G od brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall eat up the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.
Бог го изведе от Египет; има сила, както див вол; ще погълне неприятелските му народи, ще строши костите им и ще ги удари със стрелите си.
9 H e couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed.”
Легнал е и лежи като лъв и като лъвица; кой ще го разбуди? Благословен, който те благославя! И проклет, който те проклина!
10 B alak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
Тогава гневът на Валак пламна против Валаам и изпляска с ръце; и Валак каза на Валаам: Аз те повиках да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, три пъти ти все ги благославяш.
11 T herefore now flee you to your place! I thought to promote you to great honor; but, behold, Yahweh has kept you back from honor.”
И така, сега бягай на мястото си, казах си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит.
12 B alaam said to Balak, “Didn’t I also tell your messengers who you sent to me, saying,
А Валаам отвърна на Валак: Не говорих ли аз и на твоите посланици, които ми прати, като казах:
13 ‘ If Balak would give me his house full of silver and gold, I can’t go beyond Yahweh’s word, to do either good or bad of my own mind. I will say what Yahweh says’?
Ако би ми дал Валак и къщата си, пълна със сребро и злато, не мога да пристъпя Господнето повеление и да направя добро или зло от себе си, а онова, което Господ проговори, него ще кажа?
14 N ow, behold, I go to my people. Come, I will inform you what this people shall do to your people in the latter days.”
Сега аз си отивам при своя народ; ела да ти кажа какво ще направи този народ на твоя народ в следващите дни.
15 H e took up his parable, and said, “Balaam the son of Beor says, the man whose eyes are open says;
И като започна притчата си, каза: Валаам, син Веоров, каза и човекът с отворени очи каза;
16 h e says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
каза онзи, който чу думите Божии, който има знание за Всевишния, който видя видението от Всесилния, който падна в изстъпление, но очите му бяха отворени:
17 I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and shall strike through the corners of Moab, and break down all the sons of Sheth.
Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израел; ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци.
18 E dom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
Едом ще бъде притежаван, също и Сиир ще бъде притежаван от неприятелите си; а Израел ще действа мощно.
19 O ut of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
Един, произлязъл от Яков, ще завладее и ще погуби останалите от града.
20 H e looked at Amalek, and took up his parable, and said, “Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction.”
А като видя Амалик, продължи притчата си и каза: Амалик е пръв между народите; но най-накрая съвсем ще бъде изтребен.
21 H e looked at the Kenite, and took up his parable, and said, “Your dwelling place is strong. Your nest is set in the rock.
А като видя кенейците, продължи притчата си и каза: Яко е твоето жилище и си положил гнездото си на канарата,
22 N evertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive.”
но кенейците ще се разорят, докато те заплени Асур.
23 H e took up his parable, and said, “Alas, who shall live when God does this?
Още продължи притчата си и каза: Уви! Кой ще остане жив, когато Бог извърши това?
24 B ut ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction.”
Но кораби ще дойдат от крайбрежията на Китим и ще смирят Асур, и ще смирят Евер; но и дошлите съвсем ще бъдат изтребени.
25 B alaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.
Тогава, като стана Валаам, тръгна и се върна на мястото си; също и Валак отиде по пътя си.