Ephesians 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 C hildren, obey your parents in the Lord, for this is right.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.

2 Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:

"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),

3 that it may be well with you, and you may live long on the earth.”

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."

4 Y ou fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари

5 S ervants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.

6 n ot in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 w ith good will doing service, as to the Lord, and not to men;

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 k nowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

9 Y ou masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.

И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото

10 F inally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 P ut on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 F or our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 T herefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.

14 S tand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,

И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;

15 a nd having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;

и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 a bove all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.

А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;

17 A nd take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;

вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 w ith all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:

като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии

19 o n my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,

и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

20 f or which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави

21 B ut that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;

А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,

22 w hom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.

когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.

23 P eace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.

24 G race be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.