Efesios 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 H ijos, obedezcan a sus padres en el nombre del Señor, porque esto es justo.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.

2 H onra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con promesa;

"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),

3 p ara que te vaya bien, y tengas una larga vida sobre la tierra.

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."

4 U stedes, los padres, no exasperen a sus hijos, sino edúquenlos en la disciplina y la instrucción del Señor.

И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари

5 U stedes, los siervos, obedezcan a sus amos terrenales con temor y temblor, y con sencillez de corazón, como obedecen a Cristo.

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.

6 N o actúen así sólo cuando los estén mirando, como los que quieren agradar a la gente, sino como siervos de Cristo que de corazón hacen la voluntad de Dios.

Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 C uando sirvan, háganlo de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres,

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 s abiendo que cada uno de nosotros, sea siervo o libre, recibirá del Señor según lo que haya hecho.

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

9 U stedes, los amos, hagan lo mismo con sus siervos. Ya no los amenacen. Como saben, el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y él no hace acepción de personas. La armadura de Dios

И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото

10 P or lo demás, hermanos míos, manténganse firmes en el Señor y en el poder de su fuerza.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 R evístanse de toda la armadura de Dios, para que puedan hacer frente a las asechanzas del diablo.

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 L a batalla que libramos no es contra gente de carne y hueso, sino contra principados y potestades, contra los que gobiernan las tinieblas de este mundo, ¡contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes!

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 P or lo tanto, echen mano de toda la armadura de Dios para que, cuando llegue el día malo, puedan resistir hasta el fin y permanecer firmes.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.

14 P or tanto, manténganse firmes y fajados con el cinturón de la verdad, revestidos con la coraza de justicia,

И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;

15 y con los pies calzados con la disposición de predicar el evangelio de la paz.

и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 A demás de todo esto, protéjanse con el escudo de la fe, para que puedan apagar todas las flechas incendiarias del maligno.

А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;

17 C úbranse con el casco de la salvación, y esgriman la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.

вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 O ren en todo tiempo con toda oración y súplica en el Espíritu, y manténganse atentos, siempre orando por todos los santos.

като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии

19 O ren también por mí, para que cuando hable me sea dado el don de la palabra y dé a conocer sin temor el misterio del evangelio,

и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

20 d el cual soy embajador en cadenas. Oren para que lo proclame sin ningún temor, que es como debo hacerlo. Salutaciones finales

за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави

21 N uestro querido hermano Tíquico, que es un fiel ministro en el Señor, habrá de comentarles todo acerca de mis actividades, para que también ustedes estén al tanto de todo.

А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,

22 L o envío a ustedes precisamente para que sepan todo lo referente a nosotros, y para que de esa manera sus corazones reciban consuelo.

когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.

23 Q ue Dios el Padre y el Señor Jesucristo concedan a los hermanos paz, amor y fe.

Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.

24 Q ue la gracia sea con todos los que, con amor inalterable, aman a nuestro Señor Jesucristo. Amén.

Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.