1 S eñor, mi Dios, en ti confío; ¡ponme a salvo de los que me persiguen!
Оплакване на Давид, което той пя на Господа поради думите на вениаминеца Хус. Господи, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави;
2 ¡ No permitas que, como leones, me desgarren; que me destrocen sin que nadie me defienda!
да не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител.
3 S eñor, mi Dios, ¿qué mal he cometido? ¿Acaso hay maldad en mis manos?
Господи, Боже мой, ако съм сторил аз това - ако има в ръцете ми беззаконие,
4 ¿ Acaso les he pagado mal a mis aliados dejando sin más en libertad a nuestros adversarios?
ако съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва,
5 S i es así, ¡que el enemigo me persiga! ¡Que me alcance y me haga rodar por tierra! ¡Que ponga mi honor por los suelos!
то нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)
6 S eñor, ¡levántate, y en tu furor enfréntate a la furia de mis adversarios! ¡Despierta, y dicta tu sentencia en mi favor!
Стани, Господи, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда.
7 R odeado entonces de todas las naciones, reinarás sobre ellas desde el alto cielo.
И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.
8 T ú, Señor, que juzgas a las naciones, júzgame como corresponde a tu justicia, y de acuerdo con mi integridad.
Господ съди племената; съдѝ и мене, Господи, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде.
9 P on fin a la maldad de los perversos, pero mantén firme al hombre honrado, pues tú eres un Dios justo que examina el corazón y la mente.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре.
10 D ios es mi escudo; él salva a los rectos de corazón.
Моята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце.
11 D ios es un juez justo, siempre enojado con la gente malvada.
Бог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 L istos tiene el arco y la espada para actuar contra ellos, si no se arrepienten.
Ако не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си.
13 L istas tiene también armas mortales; ¡ya ha preparado ardientes saetas!
Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели.
14 E l malvado concibe hacer el mal; tan preñado está de maldad que de él nace la mentira.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа.
15 H a cavado un pozo muy profundo, y en ese mismo pozo caerá.
Изкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал.
16 S u maldad se volverá contra él; sus agravios recaerán sobre él mismo.
Нечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме.
17 ¡ Yo alabaré al Señor por su justicia! ¡Cantaré salmos al nombre del Dios altísimo!
Аз ще хваля Господа за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния Господ.